1 They just sitting in the middle of the sanction and eventually they run out of the resources.北朝鮮は経済制裁の真っ只中にあり資金が枯渇してきています。
2 The sanction is not gonna work in days or weeks. 制裁は数日、数週間では効果が出ません。
3 We just have to be patient and we just have to be well-coordinated it. 忍耐強くいることが重要で連携が必要となります。
4 That’s the only way. これが唯一の方法です。
5 The alternative is some kind of military action which no one wants.もう一つの方法は何らかの軍事行動ですが、誰も望んでいません。
6 Millions of refugees just going closs the North Korean border.何百万人の難民が北朝鮮国境を越えてきます。
7 Prime minister Abe was so concerned about the relationship with the Trump administration. 安倍首相はトランプ政権との関係を非常に懸念していた。
8 He made you a foreign minister because of your particular skills and knowledge of America being able to speak fluent English.彼はあなたを外相にした、あなたの能力と米国に関する知識のほか、流暢な英語を話せることを理由に!
9 You’re flattering me. あなたはお世辞を言っていますね。
10 Where do we stand a year along? 一年経った今の状況は?
11 Some of his tweet or some of what he said were not based on the true fact. 彼のツイートや発言には事実に基づかないものもあります。
12 So I think we need to supply the real facts. だから我々は本当の事実を提供する必要があります。
13 You have criticize President Trump for pulling out of the transpacific partnership.米国が TPP を離脱した時、あなたはトランプ大統領を批判しました 。
14 Well I mean United States and Japan work very hard to create this TPP 12. 米国と日本は 12 ヶ国と TPP を作るために懸命に取り組みました。
15 It is not just their trade regime. It is to create a new international order in the Asia-Pacific. これはただの貿易制度ではなく、アジア太平洋地域に新たな国際秩序を構築するためのものだ。
16 Japan has basically relied on the United States. 日本は基本的に米国に依存してきました。
17 The security regime has changed. 安全保障体制は変わりました。
18 North Korea now has a missile capability. We need to be able to shoot them down. 北朝鮮は今やミサイル攻撃能力を持ち、我々はそれを撃墜しなければなりません。
①偉大な執事とは何か?雇い主に爵位があるか、伝統ある「旧家」かどうかが 、前の世代の関心事でしたが、私どもは雇い主の徳の高さを重視する傾向があります。What is a “great” butler? Where our elders might have been concerned with whether or not an employer was titled, or otherwise from one of the ‘old’ families, we tended to concern ourselves much more with the moral status of an employer.
②いちばん上には、王室や公爵家をはじめとする古い家系を誇る家々、やや下に「新興階級」さらに下がると、あとは単純に財産の多寡で上下関係が決まる階層があります。The houses of royalty, dukes and the lords from the older families placed at the top, those of ‘new money’ lower down and so on, until one reached a point below which the hierarchy was determined simply by wealth. * royalty のスペイン語は familia real がいいでしょう。casa real が王室、realeza は王家、王族という意味です。
③確かに真の名家に雇われていることこそ、「偉大さ」の第一条件であるに違いない。Association with a truly distinguished household is a prerrequisite of ‘greatness’.
④ドーセット州に入った直後のことでした。車のエンジンから、何やら焼けるような匂いがしてきたのです。I had just crossed the border into Dorset. It was then I had become aware of a heated smell emanating from the car engine. *emanate は何かが外へ流れ出るイメージ、スペイン語は emanar です。
⑤やがて、探していた「モーティマズ・ポンド」の標識が見つかりました。Eventually, however, after some searching, I found a signpost to ‘Moetimer’s Pond’.
⑥ダーリントン卿は高徳の紳士でした。卿についてデタラメを振りまいている輩には想像もつかない道徳的巨人でした。Let me say that Lord Darlington was a gentleman of great moral stature – a stature to dwarf most of these persons you will find talking this sort of nonsense about him.
⑦私は35年の歳月をダーリントン卿に捧げました。その35年間、私こそ真の「名家に雇われて」いた執事だと申し上げてよかろうと存じます。I gave 35 year’s service to Lord Darlington; one would surely not be unjustified in claiming that during those years, one was, in the trust terms, ‘attached to a distinguished household’.*one は I と置き換えて読むとわかりやすいと思います。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
*では作り方です!
①lavar:洗う②pelar:皮をむく③cortar:切る ④echar el vino en la jarra:ワインをジャーに注ぐ ⑤abrir la botella:瓶を開ける ⑥trocear:角切りにする ⑦mezclar:混ぜる ⑧esperar:待つ ⑨rebajar el nivel de alcohol:アルコール度を下げる
コメントを投稿するにはログインしてください。