次は準決勝で Serena Williams に勝った後のインタビューで NBA レジェンドの Kobe Bryant を悼み Los Angels Lakers のセーターを着て現れたなおみのインタビューです。
Athletes, Speak Up! We’re affected by bias and racism, just like everyone else. Why shouldn’t we say so? アスリート達よ!声をあげよう!この彼女のメッセージは忘れられません。
Self-doubt helps nobody, and if you cannot believe in yourself, you cannot expect others to believe you. 自分に自信がなければ誰の助けにもならず、もし自分を信ずることができなければ、他の人があなたを信じてくれると期待することはできないでしょう!その通りです!大いに自信を持ちましょう!そしてもっともっと英語を勉強しましょう!
US Open 2020 Champion Naomi Osaka wore masks bearing the names of different black American, the victim of police brutality before each round in New York to highlight racial injustice.
今年の全米オープン女子シングルス3回戦で、15歳の米国の新鋭 ココ・ガウフ Coco Gauff にストレート勝ちした大坂なおみが「一緒にインタビューを受けよう」と天才少女を誘い、健闘を称えたことや、昨年のインタビューでお気に入りの celebrity crush が Michael B. Jordan だったことを蒸し返され、Ellen からの新たなサプライズに会場は爆笑の渦に包まれます。
同時に次の full ceremony 動画で、司会者、Tennis Australia 会長、準優勝の Petra Kvitova、最後に優勝した Naomi Osaka の英語を丸暗記するくらい勉強すれば、きっと今後のキャリアアップにつながるでしょう。(youcan2020.comへ)
① 司会者の英語
Well, ladies and gentlemen I’m sure that you’ll agree that we have witnessed a fantastic final. Would you put your hands together one more time for Naomi and Petra. * 拍手する
② Tennis Australia の Jane Hrdlicka 会長のスピーチ
1 What a great finish to an extraordinary two weeks of women’s tennis. Here at the Australian Open culminating with the fight of fight amongst two of the world’s most inspiring young women. * culminate 最高潮になる、inspiring 希望を与える、感激させる
2 And Naomi congratulations your second Grand Slam in five months where an extraordinary result. Amazing job. You inspire young women around the world with the combination of your humility, your tenacity and the deep grit you take with you on the court every time you step up. Congratulations. * humility 謙虚さ、tenacity 粘り強さ、deep grit 根性、気骨
③ Petra Kvitova のスピーチ
1 Hello everyone! It’s crazy I can only believe that I just played final on the Grand Slam again. So I believe so a great final well done, Naomi. Where (There?) your team as well (as) you really played well and congrats for being number one as well.
2 And to my team, thank you for everything but mostly thank you for sticking with me even we didn’t know if I put able to hold the racket again.
④ Naomi Osakaのスピーチ
1 Hello! Sorry,public speaking isn’t really my strong side. And so, I just hope I can get through this. Um huge congrats to you, Petra. I’ve always wanted to play you and you’ve been through so much and honestly. I wouldn’t have wanted this to be our first match. But yeah huge congrats to you and your team and you’re really amazing and I’m really honored to have played you in the final Grand Slum. *スピーチは得意じゃない。
2 I want to thank you guys for coming and watching. Thank you it’s really hot all the time. So honestly I’m yeah even though it’s really hot you guys still come and show support. So I really want to show my gratitude for you. *謝意を表する
3 Yeah I read notes before this but I still forgot the rest of what I’m supposed to say. So just thank you everyone. I’m really honored to have played on this final. *ここに来る前にメモを読んできたのだけれど、言おうとしていたこと残りは忘れてしまいました。
昨年の全米に続き、大坂なおみが全豪オープンのシングルス決勝へ!match point のサーブがまさかの out の判定、すぐにチャレンジを要求し、ギリギリの in が認められると飛び上がって喜びを爆発、そのチャーミング度にファンも大喜び!決勝進出を決めた後のコート脇でのインタビューでも彼女の魅力がまたまた炸裂!是非じっくりと英語で味わってください。楽しいですよ!
1 (正直カロリーナ Karolína Plíšková が第2セットを取った時、どう思ってたの?) Yeah I mean a kind of expected it a little. Because I played her so many times and honestly she beat me more than I beat her. So I was expecting a really hard battle and I just told myself to regroup in the third setting no matter what just try as hard as I can and I managed to win so.
2 (昨年 9 月全米で優勝したことがやはりあなたを落ち着かせたのかしら?) Yeah I mean I guess just experienced playing matches like this. To be honest I was so scared serving second set. Oh my god please. And somehow I made it so I guess that’s experience I don’t know though. (まだ 21 才だしね)
3 (48時間後にまたこのコートに戻って来ることになりますが、それまでどう過ごしますか?散歩しますか?) Some more of that, go to sleep and then maybe after that walk, but probably not, to be honest.
4 (今日は屋根が閉じられていましたが、快適でしたか?) To be honest, I liked the heat so I was kind of sad about that. (外は40度でしたよ) No, I like um. You know they had the roof open and I was like oh it’s my time to shine, you know?
5 (遠くから仕事を離れてたくさん日本人の皆さんが応援に来ていますが一言日本語でどうぞ)みなさん、応援本当にありがとうございます!次の試合も頑張ります!ありがとう!(なんと言われたのか教えてもらえますか?) It’s a secret. Yeah I mean I just said them thank you for cheering and I’ll try my best in my next match. (ナオミ、ありがとう!土曜日に会いましょう)
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
大坂なおみが米国版「徹子の部屋」ともいわれる Ellen Show に出演!日本では一部しか報道されませんでしたが、是非次の動画で最高のインタビューを楽しんでください。
見どころは、Ellen が表彰式で Serena Wiliams からなんと言われたのか教えてと言われたところ!優勝賞金の使い道を尋ねられ!好きな色は?歌手は?大好きな有名人は?最後に Ellen から突然のプレゼントが!などなど!
Ellen さんの巧妙なインタビューは日本のワイドショーにはみられない感覚です。
面白い部分をいくつか書き出しておきます。
① 人気番組の The Ellen Show でナマ Ellen に会って I’m sorry, but it’s so weird, like you’re real person.ちょっと変な気分なのですが、あなたはホンモノですね!といって大爆笑!Ellen もなおみのことを You seem so outgoing and boisterous. You’re awesome. You’re amazing. とベタ褒め。
*誉め言葉に使える形容詞を増やしましょう!
② 懸案の Serena Wiliams からかけられた言葉については She’s like, that she was proud of me, and that I should know that the crowd wasn’t booing at me. So I was really happy that she said that. だったそうです。
③なおみの好きな TV Show は The Office、好きなシンガーは Beyonce! 続いてなおみの celebrity crush はと尋ねられ、映画 Black Panther の悪役 a villain で出ていた Michael B. Jordan だと判明!すぐに Ellen は matchmaker に乗り出し一波乱!
④ Ellen から He’s gointg to like, who’s that hottie with you? Or he may already know.彼はきっと気にいるよ!あんたと一緒にいるかわい子ちゃんは誰だね!っていうか、もう知ってるかもね!と言われ、なおみは You’re stressing me out. 困らせないで!Ellen はThe world is your oyster right now. と答えます。
⑤ Ellen が After give me my cut, when I introduce you to Michael. What will you do with the money? 賞金で何を買うの?車?と尋ねますが、なおみは I would rather buy my parents something. と答えます。65 インチの 4K Roku TV が出てきます。
最後に もうすでにEllen からのメッセージを受け取った Michael から返事の動画があったそうです。次の動画でもっと楽しんでください。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
1 I’ve never been on a talk show, so I’m happy to be here. トークショウに出るの初めて!だからとても幸せよ!
2 It still feels a little surreal. I was walking on the court, I was freaking out a little bit.ちょっと信じられない気分!私はコートを歩き回ってたの!ちょっとおかしかったかも!
3 I didn’t really know what was going on because I went to tha back and I had my back turned to them. And before I knew it, he was sying there was a game penalty. 実際、何が起こっていたのかよくわからなかったの!後ろの方へ行って、彼らに背を向けていたから。そしたら主審がゲームペナルティだと言ったの!
4 I felt a little sad, because I wasn’t sure if they were booing at me or it wasn’t the outcome that they wanted. And I also could sympathize because I’ve been a fan of Serena my whole life. 少し悲しかった!なぜなら、観衆が私にブーイングしているのか、彼らが期待した結果ではなかったからなのかよくわからなかったの!ずっとセリーナファンだったのでちょっと同情しそうだった。
5 (セリーナが「なおみ、やったね!ここはあなたの時間よ」といったときどう思ったの?) I felt really happy because I felt like she knew that I was crying. 私が泣いているのを彼女が知ってくれたように感じとてもハッピーだった。
6 (主審かセリーナかどちらが正しいと思うか?) I’m not really that 100% sure because I kind of haven’t really had time to look too much at the news. So I can’t form my opinion. I want to watch everything and I want to know what happens. This is sort of one of the biggest thing s that happened to me. ニュースを見る時間が十分ではなかったので確かではない。だから自分の意見を言えない。全部見て何が起こったのか知りたい。これが私に起こった最大の出来事のようです。
優勝後のtrophy と check の授与式!興奮するセリーナファンのブーイングの中、いたたまれずなおみが帽子で顔を覆うと、それを見たセリーナが彼女を抱き寄せます。「彼女はよくやったし、これが初めてのグランドスラムチャンピオンですよ。She played well. And this is her first Grand Slam. なおみ、優勝おめでとう!どうかもうブーイングはやめてください。Congratulations, Naomi. No more booing.」というのが精一杯です。
①現実が夢となりましたが、どう違いますか? How does the reality compare with the dream? みんなセリーナを応援していたのに、こんなふうに終わってしまいすみません。試合を見ていただいた皆さんにありがとうとただそれだけいいたいです。I know everyone was cheering for her and I’m sorry it had to end like this. I just want to say thank you for watching the match.
②母は私のためにたくさん犠牲になってきてくれていましたので、彼女が試合を見にきてくれたことはとっても大きな意味がありました。残念なことは父がいないことですが、父は私の試合を見るのが苦手なのです。My mam has sacrificed a lot for me, and it means a lot foe her to come and watch my matches. All that we’re missing is my dad but he physically doesn’t watch my matches.
③全米の決勝戦でセリーナとプレイするのが夢でした。それが叶って本当に嬉しく思います。It’s was also my dream to play Serena in the US Open final, and I am really glad I was able to do that.(セリーナに向かって)あなたとプレイできて感謝しています。ありがとう。I’m grateful I was able to play with you. Thank you.
大坂なおみが全米オープン・シングルスの決勝へ!The first Japanese woman in history to make the Grand Slam final. What is the moment mean? 決勝進出を決めた後のコート脇でのインタビューがまたまた素敵で観衆の大歓声と大爆笑に包まれました。是非英語で味わってください。
① 13 度のブレークポイントを13回とも凌ぎましたがどうやったの?13 breakpoints faced 13 saved. How did you do that? の問いかけに
②「おかしいかもしれないけど、本当にセリーナとプレイしたかったの!なぜ?だってセリーナだから」“This is going to sound really bad. But I was just thinking. I really wanted to play with Serena. Why? Because she’s Serena.”
③落ち着いていたようだけど?How did you manage your nerves and composure so well?「それは初耳よ。明らかに震えてたと思いますよ」“It’s something like that’s news to me. I thought I was visibly being like shaking and stuff.”
④ お母さんに一言どうですか?と言われ、「お母さん、やったよ。アイラブユー、ありがとう!」“Mom, I did it. I love you. Thank you.”
⑤ セリーナへ何かメッセージは?との問いかけに「大好きよ」“Just, I love you.” 何か付け加えることは?といわれると「皆さんも大好きよ」“I love everybody.”
⑥ 負けた相手の Madison Keys のコメントも素敵です。
「初めての準決勝だというのに素晴らしかった。今日のような試合をすればセリーナにも十分対抗できるわ。楽しみだわ!きっと見ると思う」“Honestly she played better than me tonight. It was really impressive I mean for first-time semifinalist on big stage. I’m definitely interested I think if she plays like did tonight she can definitely give Serena run for money. It’ll be a really good mutch and I’m for sure gonna watch it.”
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!