上級時事英語:2018 年ノーベル生理学医学賞関連英語!


上級英西時事ニュース講義①

東京オリンピックまで 2 年を切りました。これからは上級レベルの講義もドンドン掲載していきたいと思います。手始めはやっぱり本庶佑教授のノーベル生理学医学賞授賞です。次のYouTube で徹底的にマスターしましょう。

何も難しすぎることはありません。逆に誰も知らないレベルに到達する優越感を味わえます。

① 先ずは語彙力から!
生理学医学賞 the Nobel Prize in physiology or medicine、基礎科学 basic science、免疫学 immunology、免疫療法 immunotherapy、免疫システム the immune system、 突然変異細胞(がん) mutated cells、 免疫細胞 (白血球) immune cells、がん細胞 cancer cells、T 細胞 T-cells

がん治療法 cancer treatment、外科手術・放射線治療・化学療法 (抗がん剤) surgery, radiation and chemotherapy、中々出口の見えない可能性 tantalising possibility、不治のがん untreatable cancer、副作用 side effects、肺がん、腎臓がん、リンパ腫と皮膚ガン lung cancer, renal cancer, lymphoma and melanoma、免疫チェクポイント阻害 immune checkpoint inhibitors (blockade)

② 日本ではほとんど報じられていませんが、同時受賞のアリソン教授 Prof. James Allison の功績との関連性もよくわかります。In the 1990s Allison discovered the first of these built-in brakes known as checkpoints. だそうです。

③ 本庶先生のゴルフ好きは有名!ゴルフきち an avid golfer と紹介されています。ゴルフをやっている時が、至福のとき a blissful moment だそうです。

次は BBC の報道記事です。

https://www.bbc.com/news/health-45704322

このふたつの報道でいかなる国の外国人とも会話が可能でしょう! なお、有名はオプジーボの英語は opdivo ですが、一般名ではニボルマブ nivolumab (Genetical Recombination) といわれていますので外国の報道を読む時にはご注意を! 

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:オプジーボでノーベル賞を受賞した本庶佑教授の英語が素晴らしい!


中級英西時事ニュース講義43

2018 年度の医学生理学賞受賞決定直後の本庶佑教授へのノーベル賞委員会公式 website からのインタビューです。もちろん英語です。

受賞の知らせを受けてどう思われましたか?がん治療法の分野では初めてのノーベル賞となりますがどう思われますか?これからの課題は何ですか?などなど、とても興味深いインタビューです。是非本庶先生の素晴らしい英語を一緒に聞いてください。

What was your first reaction on hearing the news?
Well certainly I’m very much pleased and very much honored. 

It’s the first Nobel Prize awarded for cancer therapy for many years. What message do you think this sends?
As you say the fourth treatment, certainly this is first prize. For me it’s more than happy to see many patients often I can see and telling me you saved my life. That is the most enjoyable and I would say I’m very pleased to hear that what I have done is really meaningful.

③ Biology is such a complex system. It’s totally different from the engineering. We can not disign. Many people try to find the therapy for cancer. But all failed and myself I never expected my research working on inmune system.

What is your hope for the future of immune checkpoint inhibitors?
Well there are still several problems but two are most important. One is still only 30% of patients are responding so we wish to have some biomarkers to predict whether he or she is responsive or not. Secondary different we wish to improvethe efficacy of this treatment.

本庶先生、改めましてノーベル医学生理学賞受賞おめでとうございます。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

大谷翔平が唄った歌は Despacito!


英語とスペイン語で楽しむ講義 37

日本中でスペイン語学習者が激増中です!というのも、あの大谷翔平君が移動中のバスの中で披露した「デスパシート Despacito ゆっくりと」という曲がきっかけだとか!

歌っているのは、Puerto Rico の Luis Fonsi!2017 年にリリースした曲です。以来、世界各国でカバーされており、英語版は大人気歌手 Justin Bieber がカバーし世界中で大ヒットとなっています!

スペイン語はローマ字読みが基本!英語が苦手な人でもスペイン語だったら話せるかも!先ずはスペイン語の響きとこの曲の意味を日本語で分かってもらうための動画からです。これは、アルゼンチン人の Maxi Espindola がカバーして唄っています。彼も素晴らしい声です。

どれだけローマ字読みとカタカナで書けるか!次の動画で証明できます。このカタカナ読みカラオケでも十分スペイン人に通じると思います。

少しだけ、スペイン語と英語を載せておきます。

① Tengo que bailar contigo hoy. 今日は君と踊らないと!
I have to dance with you today.

② Tú eres el imán y yo soy el metal. 君は磁石、僕は金属!
You are the magnet and I am the metal.

③ Ya me está gustando más de lo normal もう異常なほど好きだ!
I’m already liking more than usual

④ Sin ningún apuro 慌てないで!Without any trouble

⑤ Despacito ゆっくりね!Slowly

語学に興味を持つきっかけはなんでもいいのです。その日からスタートです。それでは最後に本物の Luis Fonsi の動画をどうぞ!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

イシグロ作品:第4弾は「わたしたちが孤児だったころ」です!


カズオ・イシグロ作品を読んでみよう!47

カズオ・イシグロ作品第 4 弾は「わたしたちが孤児だったころ When We Were Ophans 」です。イシグロ氏の作品は難しすぎる、色々考えさせられるといった感想をお持ちの方が多いと思いますが、この作品はまたひと味違います。

アヘンが蔓延する 1930 年代の上海の租界!両親が行方不明となって、突然 10 歳で孤児となった Christopher Banks はロンドンに戻ります。大きくなって有名な探偵となった Christopher は、再び上海に戻り、両親を探します。明らかになる父の最期と生きていた母に会いに行った彼の決断は!?やっぱり色々と考えさせられる作品です。

IMG_1072

イシグロ作品も4作目です。できる限りイシグロ作品で自分の英語力をよりハイレベルに磨き上げることを目標にしたいと思います。スペイン語ではどういうかな!とも思いながら読み進めてみたいと思います。これまでの作品と違い一気に読める作品です。

手始めですが、世界史で習った上海租界辮髪は原文では、Shanghai’s International Settlement, a pigtail となっています。なるほど!小説とは関係ありませんが、盧溝橋事件の英語名は Marco Polo Bridge Incident です。英語の方が簡単ですね!ちなみにスペイン語では、el asentamiento international en Shanghai, la coleta, el puente de Marco Polo です。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:全米オープンで大坂なおみ、決勝へ!


中級英西時事ニュース講義37

大坂なおみが全米オープン・シングルスの決勝へ!The first Japanese woman in history to make the Grand Slam final. What is the moment mean? 決勝進出を決めた後のコート脇でのインタビューがまたまた素敵で観衆の大歓声と大爆笑に包まれました。是非英語で味わってください。

①  13 度のブレークポイントを13回とも凌ぎましたがどうやったの?13 breakpoints faced 13 saved. How did you do that? の問いかけに

「おかしいかもしれないけど、本当にセリーナとプレイしたかったの!なぜ?だってセリーナだから」“This is going to sound really bad. But I was just thinking. I really wanted to play with Serena. Why? Because she’s Serena.”

落ち着いていたようだけど?How did you manage your nerves and composure so well? 「それは初耳よ。明らかに震えてたと思いますよ」“It’s something like that’s news to me. I thought I was visibly being like shaking and stuff.”

④ お母さんに一言どうですか?と言われ、「お母さん、やったよ。アイラブユー、ありがとう!」“Mom, I did it. I love you. Thank you.”

⑤ セリーナへ何かメッセージは?との問いかけに「大好きよ」“Just, I love you.” 何か付け加えることは?といわれると「皆さんも大好きよ」“I love everybody.”

⑥ 負けた相手の Madison Keys のコメントも素敵です。

「初めての準決勝だというのに素晴らしかった。今日のような試合をすればセリーナにも十分対抗できるわ。楽しみだわ!きっと見ると思う」“Honestly she played better than me tonight. It was really impressive I mean for first-time semifinalist on big stage. I’m definitely interested I think if she plays like did tonight she can definitely give Serena run for money. It’ll be a really good mutch and I’m for sure gonna watch it.”

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

had better か would rather か!?


英語からスペイン語日常会話講義30

VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 24 :  I feel super! です。Anna gets hit by lightning and, suddenly, can do amazing things. Or can she? アナは雷に打たれ、びっくりするようなことができるようになれる?今回は、〇〇したほうが良い had better と would rather の使い方です。ほとんど同じですが動画で確認してみましょう!

1 We use had better to give advice. It is very informal and stronger than should and ought to. * had better はアドバイスを与える時に使いますが、should や ought よりくだけた表現でつよい言い方になります。

例文:You’d better decide soon. Last year, it sold out. すぐに決めた方がいいよ。去年、売り切れたから!

2 We use would rather to say what we or someone else prefers to do or have. * would rather はよりやりたいことや持ちたいものをいう時に使います。

例文①: “Okay. If I had to choose, I’d rather be born a superhero. わかったよ!もし選ぶとしたら、スーパーヒーローに生まれたいなあ。* would rather の would も had better の hadと同じように人称代名詞と一緒に使われる時には短縮形になります。

例文②: I would rather be called Lightning Bolt Lady! 雷ボルトレディと呼ばれるのがいいかもしれない。

例文③:I’d rather go by myself. I’d rather walk. 私は一人で行こう。歩いて行くほうが良さそうだ!

Bot 教授が、より詳しい説明が、次の VOA で紹介されていますので、是非みてくださいといっています。

https://learningenglish.voanews.com/a/lets-learn-english-level-2-lesson-24/4307612.html

スペイン語では preferir という動詞を使って表現できるので迷いません。I’d better walk. も I’d rather walk. も Prefiero caminar. で ok です。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

子音で終わる単語の発音に慣れよう!


とにかくリスニング講義 26

英語の発音が苦手な人!英語の単語はほとんどが子音で終わります。この子音の発音をマスターすることが大事です。次の動画でぜひマスターしましょう。

例えば、socks ですが、日本語ではソックスです。これをローマ字で書いてみますと sokkusu となり、母音が 3 つに増えてしまいます。これでは通じません。「soks、ソks」 と発音すると一気に英語らしくなり通じます。

猫 cat の発音もキャットでもキャットゥでもありません。母音は一つ、「キャ t」です。母音の数を数えて英語らしい子音の発音をものにしてください。これが英語と付き合う第一歩です。正しい発音ができるようになると、不思議に相手が言った言葉が自然に聞こえてきます。

この点、スペイン語は、日本語に近く母音で終わる単語が多いので、日本人にはスペイン語の発音がとても楽なのです。ちなみに猫は gato ガトといいますが、そのままローマ字読みのままで通じます。スペイン語の発音が苦手という人はいないはずです。日本人が mojito モヒートといえば、必ず海外で通じます。* スペイン語で  ja ji ju je jo はハヒフヘホと発音します。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:Journalists are not the enemy!


中級英西時事ニュース講義33

日本の同盟国、米国での主な出来事は、やはり、よくフォローしていく必要があるように思います。ついにメディアを「国民の敵」と非難したトランプ大統領に対し、Boston Globe 紙が呼びかけ、全米の新聞各社が一斉に反撃に出た今回の出来事をみなさんはどう思われますか!次のBoston Globe 紙の動画と website をぜひご覧いただければと思います。

https://www.bostonglobe.com/opinion/editorials/2018/08/15/editorial/Kt0NFFonrxqBI6NqqennvL/story.html

1 The fake news media is not my enemy, it is the enemy of the American people. フェイク・ニュースは私の敵ではない。アメリカ国民の敵だ!トランプ大統領の Tweet からです。the の使い方をうまく勉強できる例文です。

2 Journalists are not classified as fellow Americans, but rather “the enemy of the people.” ジャーナリストはアメリカ人と認められていない、むしろ「国民の敵」とされている!

3 This relentless assault on the free press has dangerous consequences. このような容赦ない報道の自由への攻撃は危険な結末を予感させる。* relentless 容赦ない、絶え間ないという意味ですが、報道等でよく使われます。名詞は relentlessness。スペイン語では implacable (容赦ない)、incesante (絶え間ない)です。

4 “The liberty of the press is essential to the security of freedom.” John Adams 報道の自由とは自由の保障の基本の基本である。ジョン・アダムス

5 “Our tradition of a free press as a vital part of our democracy is as important as ever.” Ronald Reagan 我々の民主主義の命ともいえる我々の報道の自由の伝統は永遠に重要なものである。ロナルド・レーガン

日本語で流れてくる無数の海外のニュース!時々原地ではどう伝えられているのかチェックしてみると理解が深まります。英語の勉強にもなります。少しづつでいいのです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

英語のおさらい:野菜の名前は大丈夫ですか?


どんどん増やそうスペイン語の語彙力講義 16

先ずは少し英語のおさらいをしてスペイン語も一緒に覚えちゃいましょう!次の動画で主な野菜の名前を英語と米語で確認できます。

要注意がいくつかあります。米語で茄子は eggplant ですが、英語では aubergine、ズッキーニ zucchini は米語、英語では courgette です。ピーマンは日本語、米語では bell pepper、オーストラリアではなんとcapcicum です。

では次の動画でスペイン語でも言えるようにしましょう!スペイン語の野菜 la verdura の名前は、ローマ字読みそのままで通じるものが多いので、一度聞けばすぐに耳に残った記憶があります。

スペイン語の名詞には必ず、性別がありますので冠詞 (男性名詞にエル el、女性名詞にラ la)を付けて一緒に覚えましょう。

ニンニクはアホ el ajo、セロリーはアピオ el apio、ナスはベレンヘナ la berengena、ズッキーニはカラバシン el calabacín、たまねぎはセボジャ la cebolla、アスパラガスはエスパラゴ el espárrago、レタスはレチュガ la lechuga、ジャガイモはパタタ la patata、きゅうりはペピノ el pepino、 ピーマンはピミエント el pimiemto、トマトはトマテ el tomate、人参はサナオリア la zanahoria といった調子です。 

如何ですか!リズムや響きがいいのですぐに頭に入ってきませんか!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

英語のおさらい:オクトパスの複数形は?


どんどん増やそうスペイン語の語彙力講義 15

先ずは少し英語のおさらいをしてからスペイン語に挑戦しましょう!英語では、不規則な複数形や単複同形の名詞がいくつかあります。基本ですが、かなり英語に自信のある人もうっかり間違えてしまうかも!別に間違っても通じますが、注意するに越したことはありませんが!

例えば、タコがいっぱい!は many octopi です。octopus は単数です。また 鹿 deer や羊 sheep の複数形は?意外に複数にs つけていませんか? 飛行機 aircraft の複数形は?たくさんの魚がいますも a lot of fish です。fish は単複同形です。次の動画で復習できます。

この点、スペイン語には、善 el bien、財産 los bienes のように単数形と複数形で意味が変わる単語や単数形しかないもの、複数形しかないものがいくつかありますが、そんなに難しくはありません。

普通は名詞の単数形に s か es を付けて複数形になりますので英語より簡単です。タコ pulpo の複数は pulpos、鹿 ciervo の複数は ciervos、羊 oveja の複数も単純に ovejas です。歯 diente も複数は dientes です。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!