今日から始める語学講義 11 身近なところから始めよう!


Facebook の言語設定は英語!Google 翻訳の言語設定も英語!愛用の iPad の言語設定も英語!Facebook の投稿も時々は米国やスペインにいる親戚や友人を想いつつ、英語とスペイン語を混ぜて!語学を身近に感じながらやり直し語学を始める!出来るところから!一つづつ!

今日の私の Facebook への投稿を取り上げます。日本語は付けませんでした!写真で大体お分かりでしょう!

My sweet cucumbers, eggplants, tomatoes, strawberries, lettuce, Sansho(Japanese hot peppers) and Chinese green onions are growing up in the beginning of rainy season in Tokyo. As well as many plant lice(aphids). これだけです!

Google Transration でスペイン語に訳し、少し手を加えたのが次のとおりです。

Mis preciosos pepinos, berenjenas, tomates, fresas, lechugas, Sansho (chiles japoneses) y cebollas verdes chinos están creciendo en el comienzo de la temporada de lluvias en Tokio. Así como muchas plantas de piojos (pulgones, áfidos).

やっぱり日本語もつけておきます。

東京では梅雨が始まり、私の可愛いキュウリ、茄子、トマト、イチゴ、レタス、山椒(日本唐辛子)、中国のネギが育っています。たくさんの植物シラミ(アブラムシ)も一緒に育っています。

いつも微妙に言い表せない感覚は残りますが、伝えることが重要なのです。

英語の勉強も少しだけ!植物に付くアブラムシは plant lice!ライス lice はシラミの複数で単数はラウス louse です。変な想像ですが、b + louse で服のブラウス blouse になります。こんな話をすると絶対に記憶に残ると思います。でも言語学的には関係ないと思います。それとも元々農民の野良着のことだったので、、、!失礼しました!

teeth と tooth、geese と goose もよく間違えました!覚え方は teeth と発音すると歯がたくさん見えます。こちらが複数形です。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでにバイリンガル国際人を目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!邪魔なものは英語ができる人を羨ましく思う嫉妬心、英語を見放すこと、尻込みすること、今更と諦めてしまうことです!

今日から始める語学講義❽ 我々の記憶力は無限です!


I have a book. 瞬時に意味がわからない日本人はまずいないのではないでしょうか?I have to read this book. これもほぼ大丈夫ですね!

ではスペイン語です。Tengo un libro. ンゴ ブロと読みます。意味は「私は本を持っています」です。Tengo que leer este libro. ンゴ ケ レステ ブロ と読みます。意味は「私はこの本を読まないといけません」です。アクセントに気をつけてローマ字読みすればすぐに通じます。

Tengo が動詞で「私は持つ」という意味です。英語の I have を一語で意味します。Tengo que はズバリ have to と同じ!「私は〇〇しなければならない」という意味です。

構文を見てみます。I have a book. が SVO 型、 I have to read a book. が SV 型です。スペイン語の Tengo un libro. も Tengo que leer este libro. も構文的にはほぼ同じですね。

ブロ libro が「本」を意味することも容易に分かるでしょう。同じくread が レル leer であることも!

英語には5文型しかないのですから、もう既に5文型のうちの2つをマスターしたことになります。ここまで理解できない人はまずおられないと思いますがいかがですか?

英語もスペイン語も同時に勉強することは可能というか、その方が面白いのです!やり直し英語プラス新たに始めるスペイン語です!これこそ最強の勉強法だと思います!

日常会話を日本語とスペイン語で!この程度なら日本語がきちんとしゃべれて自転車に乗れる人であればだれにでも可能です!我々の記憶力は無限です!記憶力が悪いのではなく、頭を使わないから覚えないのです。頭と語学は使いようなのです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでにバイリンガル国際人を目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!邪魔なものは英語ができる人を羨ましく思う嫉妬心、英語を見放すこと、尻込みすること、今更と諦めてしまうことです!

今日から始める語学講義❼ 人間ドックに行ってきました!


人間ドックに行ってきました!昨日の大腸内視鏡検査で無事終了です。この機会に自分の健康を振り返ってみる!やり直し英語にこれほど好都合な材料はないと思います。時には頭を絞るのもいいですよ。ちなみに人間ドックというのは誰の発明か知りませんが Japanese English でしょうね。

早速、今日の rarejob lesson で取り上げてもらいました。今日の tutor はなんと看護士さん!私の病歴は次のようなものでした。みなさんも日本語で作ってみて Google Translation で英語とスペイン語に訳してみてください。これだけで本日の勉強は十分だと思います。

<日本語>
外務省に入ってすぐ尿管狭窄による先天性左腎臓水腎症が見つかり、即入院、手術。当時は内視鏡がなかったので開腹術で大変でした。約20年後腎臓が再び悪化、尿管拡張術を受けましたが、その時は内視鏡で手術が可能でした。その後もお腹を開けることなく腎臓結石破砕術を2回受けようやく健康になりました。

6年前の人間ドック脊椎と心臓の間に縦隔腫瘍が見つかり、また手術。幸い組織検査、生検の結果は悪性ではなく良性でした。今年の大腸直腸内視鏡検査ポリープが数個見つかりましたが、まだ手術は大丈夫とのことです。

<英語>
Found congenital left kidney hydronephrosis due to ureteral stenosis, a few months after working in the Ministry of Foreign Affairs, I had to be hospitalized immediately for the surgery. I had to have a laparotomy that was so hard for me, because it was not yet common endoscope surgery. Nearly 20 years after my kidney worsened back again. And I received a urinary tract dilation. Eventually the time made possible endoscopy surgery. After that, I had to take lithotripsy of kidney stones twice without opening my abdomen.

About six years ago the annual full medical screening found me a mediastinal tumor between the spinal column and the heart. Luckily the result of the examination of tissue, or biopsy weren’t malignant but benign. And finally, this year, thanks to large intestine endoscopy and colonoscopy, a few small polyps were found. They say it is not yet necessary surgery yet.*laparoとは脇腹のこと、lito とは石板のことで石と関連しています。

<スペイン語>
Encontrado hidronefrosis congénita del riñón izquierdo por estenosis ureteral , pocos meses después de haber trabajado en el Ministerio de Asuntos Exteriores, tenía que ser hospitalizado de inmediato para la cirugía. Yo tenía que tener una laparotomía que era tan difícil para mí, porque no era común todavía la cirugía endoscopio. Casi 20 años después mi riñón se empeoró de nuevo. Y he recibido una dilatación del tracto urinario. Con el tiempo hace posible la cirugía endoscópio. Después de eso, tuve que tomar dos veces más litotricia de cálculos renales sin abrirse el abdomen.

Hace unos seis años, el examen médico completo anual me encontró un tumor mediastinal entre la columna vertebral y el corazón. Por suerte el resultado del examen de tejido o biopsia no fue maligno sino benigno. Y por último, este año, gracias a la endoscopia de intestino grande y colonoscopia, se encontraron unos pequeños pólipos. Dicen que no es necesaria la cirugía todavía. *難しい単語ほど英語とスペイン語は似ています。

備えあれば憂いなし!語学の勉強も同じではないでしょうか!You can 2020 が応援します。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでにバイリンガル国際人を目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!邪魔なものは英語ができる人を羨ましく思う嫉妬心、英語を見放すこと、尻込みすること、今更と諦めてしまうことです!

今日から始める語学講義❺ 合気道でおもてなし!



5月28日、日本武道館で第54回全日本合気道演武大会が開催されました!試合のない現代武道である合気道は柔道や空手と並び、現在では130カ国以上に普及している国際スポーツ!合気道の稽古に励んでいる外国人が多数来場するのではと思い出かけてみました。

会場内はすごい熱気、来賓席には各国大使が多数来場、私の母校である大阪外国語大学合気道部の会である和気会からも現役学生とOB20名が参加し演武を披露しました!

海外演武としてロシア、リトアニア、ポーランド、ミャンマー、フィンランドの愛好家も参加、熱のこもった演武を披露していました。

私の拙いレポート振りですが、You Tube で配信しましたので  You can 2020 の外国人おもてなし振りをご覧ください!

You can 2020 はみなさんと一緒にバイリンガル国際人を目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!邪魔なものは英語ができる人を羨ましく思う嫉妬心、英語を見捨てること、尻込みすること、今更と諦めてしまうことです!

今日から始める語学講義❷スペイン語でも始めよう!


スペイン語を勉強してみたいという人は案外多いように思います!私のブログでもスペイン語の投稿は人気があります!スペイン語の勉強は動詞の活用から?そんなことはありません!手当たり次第、自分の言いたいことから勉強開始がいいのです!

やっぱり天気と時間でしょうか!スペイン語とはどんな言語か感じてもらえればと思います!

❶Hace buen tiempo. いい天気です!セ ブエン ティエンポ!

❷Son las ocho. 8時です!ン ラス オーチョ!

以上です!

英語では it というわけのわからない主語が必要ですが、スペイン語では日本語と一緒!主語なし!いきなり動詞です!ただし、天候を表す時は、hacer という動詞を使います!これは英語の make に相当します。時間を表すには英語と同じ! be 動詞に相当する ser を使います。

寒い:Hace frío.
暑い:Hace calor.
風が強い:Hace viento.

セ フオ、セ カロール、セ ビントとそのままカタカナ読みで100%通じますので近くにいるスペイン語を話しそうな外国人に試してみてください。アクセントは太字部分です。hace の後ろには寒さ frío、暑さ calor、風 vientoという名詞がきます。

2時です:Son las dos.
2時15分です:Son las dos y cuarto.( y が andです。発音は日本語のイと同じ)
2時半です:Son las dos y media.(クルトは4分の1、ディアは半分です)
2時45分です:Son las dos y cuarenta y cinco.(クアンタは40、ンコは5)
3時ちょうどです:Son las tres en punto.(エンントはちょうどです)

英語はダメだったけどスペイン語は大丈夫かもと思えてきませんか!そう感じた人は、ぜひもう一度スペイン語の魅力講義 (2015年9月1日より)をご覧ください!

語彙は自分が必要と思う単語から増やしていきましょう!

You can 2020 は中1の6,7月に早くも英語が苦手な子、英語嫌いが増殖するという昨日(5月25日)の朝日新聞の朝刊の記事に驚いています。英語が話せるようになることはとても楽しいことなのにどうしてでしょう!和製英語を正しい英語に言い換えるゲームソフトでも流行らせないといけないですね!

You can 2020 が語学嫌いを語学大好き人間に!東京オリンピックまでにあなたもバイリンガル国際人!あなたはどうしますか!

ついでにスペイン語も講義❷ 豊洲パエリアでインタビュー!


スペイン料理パエリアのコンクール第3回「豊洲パエリア」に行って来ました!今回はスペイン語でインタビューです!バレンシアで開催されるパエリア国際コンクールをオーガナイズされているヘスス・メレロさんや、パエリア・コンクールに参加されるボリビア人とロシア人のご夫婦と楽しいお話をさせてもらいました!

全ての会話を載せることはできませんが、役に立ちそうな表現を幾つかまとめてみました!やっぱりいろいろな国の人と comunicación するって楽しいですね!みなさんも少しずつ外国人おもてなしに挑戦されてはいかがでしょうか!

❶¿Qué te parece este evento de hoy?(今日のイベントをどう思われますか?)
❷Hay mucha gente que le gusta paella en Japón.(日本にはパエリアが好きな人がたくさんいるのですね!)
❸Dice que el primer extranjero que vino para hacer paella valenciana a Sueca era un japonés.(スエカの町に最初にバレンシア風パエリア作りにやってきた外国人は日本人だったと聞いております)
❹La más cantidad de la gente extranjera, también.(外国人の中で一番たくさんやって来るのも日本人です)
❺No hay tiempo para traducirse al japonés.(日本語に訳す時間がありません)
❻Caracoles son muy peculiares. Porque son autóctonos de la comunidad.(カタツムリはちょっと変わったものです。バレンシア地方特有のものだからです)
❼¿Estás muy cansado, verdad?(お疲れでしょう?)
❽¡Enhorabuena!¡Gran éxito!(おめでとうございます。大成功ですね!)
❾Japón siempre ha tenido algo especial para nosotros. Porque los que han venido más preocupados en hacer la paella como nosotros eran japoneses.(我々にとって日本はいつも何か特別です。日本人はパエリアを作るとき、まるで我々(スペイン人)のように気を配っているからです)

You can 2020 は、これまで外国人に声かけしたことのない人、語学がどちらかというと苦手な人に外国人とのコミュニケーションの楽しさを知ってもらいたいと思っています?東京オリンピックまでにはまだ4年以上あります!大学課程以上に時間があります!目指しませんか、バイリンガル国際人!私も一緒に勉強します!

とにかくリスニング講義❺ 英語とスペイン語、どちらが聴きやすい?


とにかく、次の単語100語をGoogle翻訳で英語とスペイン語に訳してみました!英語とスペイン語、どちらが聴きやすいか試してみましょう!

<日本語> 玉ねぎ、人参、ジャガイモ、キャベツ、レタス、キュウリ、ネギ、アスパラガス、ブロッコリー、カリフラワー、ニンニク、生姜、大根、ゴボウ、シソ、セロリー、なす、キャベツ、白菜、トマト、牛乳、ヨーグルト、チーズ、ジャム、ゆで卵、スクランブルエッグ、目玉焼き、オレンジジュース、グレープフルーツ、ミカン、リンゴ、バナナ、 メロン、イチゴ、キウイ、マンゴ、パパイア、ブドウ、ドリアン、マンゴスチン、コーヒー、紅茶、ココア、蜂蜜、日本茶、ウーロン茶、ダージリン、アールグレイ(グレイ伯爵の意)、人参茶、玄米茶、牛肉、豚肉、鹿肉、鶏肉、子豚、子羊、七面鳥、雉、鴨、ハム、鮭、マス、平目、鯛、タラ、イワシ、サバ、アジ、スズキ、クジラ、塩、胡椒、砂糖、醤油、ソース、コーンオイル、オリーブオイル、胡麻油、マヨネーズ、ドレッシング、ワイン、ビール、日本酒、シャンペン、シェリー、キール(Kir市長に由来)、カンパリ(イタリアの商標)、テキーラ、マルガリータ、ジントニック、アイスクリーム、フルーツ、チーズ、チーズケーキ、食後酒、ブランデー、コニャック、葉巻、チップ、お勘定お願いします!(以上で100語です)

<英語> onions, carrots, potatoes, cabbage, lettuce, cucumber, green onions, asparagus, broccoli, cauliflower, garlic, ginger, radish, burdock, Japanese basil, celery, eggplant, cabbage, Chinese cabbage, tomato, milk, yogurt, cheese, jam, boiled eggs, scrambled eggs, fried eggs, orange juice, grapefruit, oranges, apples, bananas, melons, strawberries, kiwi, mango, papaya, grapes, durian, mangosteen, coffee, tea, cocoa, honey, green tea, oolong tea, Darjeeling, Earl Gray, ginseng tea, brown rice tea, beef, pork, venison, chicken, piglet, lamb, turkey, pheasant, duck, ham, salmon, trout, flounder, sea bream, cod, sardines, mackerel, horse mackerel, sea bass, whale, salt, pepper, sugar, soy sauce, sauce, corn oil, olive oil, sesame oil, mayonnaise, dressing, wine, beer, sake, champagne, sherry, Kir, Campari, tequila, margarita, gin and tonic, ice cream, fruit, cheese, cheese cake, digestif, brandy, cognac, cigars, tip, and check please!

<スペイン語> cebollas, zanahorias, patatas, col, lechuga, pepino, cebollas verdes, espárragos, brócoli, coliflor, ajo, jengibre, rábano, la bardana, la albahaca japonesa, apio, berenjena, col, col china, tomate, leche, yogur, queso, mermelada, huevos cocidos, huevos revueltos, huevos fritos, jugo de naranja, pomelo, naranjas, manzanas, plátanos, melones, fresas, kiwi, mango, papaya, uva, durian, mangostán, café, té, cacao, miel, té verde, té oolong, Darjeeling, Conde Grey, té de ginseng, té de arroz integral tostado, carne de res, carne de cerdo, carne de venado, pollo, lechón, cordero, pavo, faisán, pato, jamón, salmón, trucha, lenguado, besugo, bacalao, sardinas, caballa, jurel, corvina, ballena, sal, pimienta, azúcar, salsa de soja, salsa, aceite de maíz, aceite de oliva, aceite de sésamo, mayonesa, aderezo, vino, cerveza, sake, champán, jerez, Kir, Campari, tequila, margarita, gin tonic, helado, fruta, queso, tarta de queso, digestivo, el brandy, el coñac, cigarros, la propina, y la cuenta, por favor.

それぞれ Google翻訳に貼り付けて、あなたの英語の発音が正しいか check してみてください!初めてのスペイン語にもチャレンジしてください!次に voice recorder で自分の声を録音してみてください!テキストを見ながら後追いで読んでも 、テキストを見ないで繰り返しても OK です。英語とスペイン語、両方試してみてください!因みに英語はみなさん少なくとも6年間習った言葉、スペイン語はほとんどの人が初めての経験だと思います!

どうでしたか?案外スペイン語が向いてるかもと思われる方が多いのではないでしょうか?面白いと思いませんか?

You can 2020 は、語学喰わず嫌い、苦手、自分には向いていない、日本語だけでいいんだよと思っている人にこそ、語学の楽しさ、外国人とのコミュニケーションがこれからいかに大切かをわかってもらえたらと思います。

とにかくリスニング講義❶ Taylor Swift のインタビューを聴いてみよう!


習うより慣れろ!Practice makes perfect! 英語が苦手な人の言い訳、No.1 は、聞けないから!何いってるのかちんぷんかんぷん!本当にそうですか?

Taylor Swift が好きな人だったらこのインタビュー聴いてみたいと思いませんか? イギリスのTVインタビューですが、イギリス英語もアメリカ英語も基本的には大差なし!難しいことは専門家に任せてとにかく楽しみましょう!あんたの歌は失恋や破局の歌ばっかりだねと名物 broadcaster のジョナサン・ロス Jonathan Ross 氏の相次ぐ突っ込みに一生懸命応えるやり取りが何とも可愛いですね!

やっぱり英語やり直したい人は、楽しいと思うことから!ちょっと聞き取れない人は自動キャプションを英語にして聞いてみてください。captions の英語はいい加減ですが listening の参考にはなると思います!

二つ目は、かなり前の You Tube ですが、日本人女性 interviewer の男性マネージャーさん!折角 Taylor がプレゼントのお礼に彼の頬にキッスをしようとしたのに顔を背けて逃げています!こういう日本男性はちょっと情けない!hug や kiss の受け方は最早国際マナー!外国人とお付き合いしながら自然に身につけましょう!

あれっ!なんて言ったのかな!こんな言い方で良いんだ!このスピードで話せたらなぁ!今のところ、なんて言ったのかちょっとわかったような気がする!こう思うだけでいいと思います!

ちょっとだけ気になった表現を挙げておきます!
❶Taylor Swift の追っかけは、スウィフティー Swifty というそうです。
❷relations:これだけで「恋愛関係」を意味します!
❸breakups:ブレイクアップ、破局!happy relationship は上手くいってる!
❹an annoying woman:うざい女!annoy は「悩ます、困らせる」
❺He is like incredibly good looking.めちゃかっこいい!は簡単でgood looking!
❻I was obsessed by theater:劇場の虜になる!に夢中になる!obsess は便利です!
❼I have to get this one!:これは絶対買いね!

今度はミランダ・カー(Miranda May Kerr)やアリアナ・グランデ(Ariana Grande)のインタビューも聴いてみようか!こんな調子でやり直し英語もいいと思います!

You can 2020 は、とことん、語学の苦手なみなさんを応援します!

外国人おもてなし実践講座❽ 幕張メッセのニコニコ超会議でおもてなし!


You can 2020 の1周年特別企画として四谷でんぱTV上田社長との共同イベント「ニコニコ超会議で外国人おもてなし」プロジェクトを企画しました!

ところが思いの外、外国人の来場者が少なくて四苦八苦!それでも、自由民主党の選挙公報車の上から来場のみなさんに東京オリンピックまでに外国人おもてなしができるようになりたくないですか!と呼びかけたり、小沢一郎衆議院議員や山本太郎参議院議員との1分間対談に参加し、外国語教育談義をしたり、数多来場していたレイヤー(cosplayers)のお姉さんたちに外国人おもてなしのアドバイスをしたりととても楽しい機会となりました!

それと中村獅童さんが初音ミクさん(さん付け?)がコラボで try した超歌舞伎公演が素晴らしかった!何度も萬屋、初音屋、日本一!と叫びました!

image

ただ、私が narrator をするのも、interviewer を務めるのも初めて!おまけに会場内の騒音もあり、お見苦しくお聞き苦しい点が多々あるできとなってしまいましたが、外国人とのコミュニケーションの楽しさやひどい英語でも十分おもてなしが可能なんだ!ということをお分かりいただけたらと思います!次回は panel 等もきちんと準備したいと思いますのでご容赦のほど!スペイン語が披露できれば良かったのですが、またの機会に!

You can 2020 は語学は苦手という人を東京オリンピックまでに語学大好き人間にしたいと願っています!外国の人とコミュニケーションし、異文化に接することの楽しさを感じながら、外国人や異文化との対応能力を高めていく!今後の日本にとってとても重要だという気がします!

外国人おもてなし実践講義❼ なんと答えていいものやら!


先日息子がアメリカ人の奥さんと1歳半の女の子を連れて来日2週間ほど滞在したときのことです。姫路城から奈良東大寺と春日大社、京都の御所、清水寺と金閣寺等を案内し、世界遺産シリーズおもてなしは大成功だったのですが!

奥さんが、突然、「日本は男女不平等、不公平だ」というのです!「なぜ男子トイレにないんですか?私がいつもやらないと!」とご不満なのです!何のことだかおわかりですか?レストラン等で食事をしても、紙おむつを替えるテーブルが女子トイレにしかない、日本にいる間、いつも私がやらないといけないというのです!因みに普段は息子とのおむつ交換割合は fifty-fifty だそうです!

早速 web で調べてみましたら、ようやく日本でも問題になりつつあるようですが、未だ公共トイレで男子トイレにおむつ交換台があるところはほぼ皆無!まだまだ東京ディズニーランドや新しい大型ショッピングセンターのトイレに限られているようです!日本の共働きのお父さん!イクメンくん諸君!あなたのおむつ交換貢献度は国際標準ですか?

他に何か気付いたことはと念のために尋ねてみたところ、これまた難問でした!

「日本の学校のグランドにはどうして芝生が無いのか?危なくないのか?」というのですが!どなたか説得力ある回答があれば教えてください!こちらも web で調べてみましたら全国の公立の小中高の校庭芝生化率はまだまだ数パーセントとのことです!

やはり、どちらの問題も、スペースと経費の問題だと思うのですが、国際的な理解が得られる理由にはなっていません!日本の国際標準化はいろいろな面でまだまだという気がしてきます!「これが、日本式!これが日本流だ!贅沢だ!」で済ませられる問題ではなさそうですが、東京オリンピック2020 までにどうにかなるかというと厳しいかもしれませんね!

何はともあれ、You can 2020 は東京オリンピックまでにどうにかして日本人の語学力を高め、日本中で心からのおもてなしができる真の国際国家を目指して頑張りたいと思います!