好きです!をスペイン語でいうと!


英語からスペイン語基本文法アラカルト(初級)❻

(私は)〇〇するのが好きです。英語では I like 〇〇. ですが、スペイン語では Me gusta 〇〇. となり、これで「(私には)〇〇が好き」という意味になります。〇〇には動詞でも名詞で大丈夫です。

これでどんな好きな趣味 hobbies でも伝えることができます。スペイン語では las aficiones とか los pasatiempos といいます。

音楽を聴くのが好き、読むのが好き、踊るのが好き、歌うのが好き、ギター(ピアノ)が好き、料理が好き、スケッチが好き、絵を描くのが好き、写真が好き、泳ぐのが好き、走るのが好き、バレーボール(サッカー、テニス)が好き、サイクリング(ゴルフ、スキー、サーフィン、乗馬)が好き、釣りが好き、買い物が好き、映画に行くのが好き、ビデオゲームが好き、トランプ(チェス)が好き等々、色々使えます。

次の動画では英語の to like とスペイン語の gustar の違いと gustar の活用をうまく説明してくれています。先生の英語の説明は聴きやすいと思いますので一挙両得です。英語のおさらいも兼ねて gustar の用法をマスターしてください。

なお、Me gustaría verle pronto. とgustar の過去未来形を使うとI’d like to see you soon. の意味になり、丁寧で婉曲的な表現になります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

毎日の日常をスペイン語でも!英語も一緒に!


英語とスペイン語で楽しむ講義 27

日常の生活 everyday life はスペイン語で la vida cotidiana といいます。毎日繰り返されるものですが、ルーティン routine の仕事 la rutina、習慣 habits は los hábitos ! 英語とスペイン語で毎日同じことを繰り返し口に出してみましょう!きっと自分のものになります。

朝起きる、シャワーを浴びる、服を着る、朝ごはんを食べる、歯を磨く、家を出る、バスに乗る、車で会社へ行く、昼食を食べる、家に帰る、手を洗う、おやつを食べる、宿題をする、夕食を作る、家族と夕食、テレビを見る、寝る!

次の動画で英語と一緒にスペイン語を口に出して繰り返してください。できればボイスメモに録音して自分の初めてのスペイン語を聞いてみてください。

世界中の人が皆同じことをしています。毎日、何度も同じことを繰り返すと自然に出てくるようになってきます!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

毎日の始まりは英語で!毎日繰り返そう!


英語とスペイン語で楽しむ講義 26

もう起きる時間よ!いつまで寝てるの!何寝ぼけたこと言ってるの!もうこんな時間!寝坊した!まだ眠いよ!寝不足だ!二日酔いだ!夜更かしするからでしょう!

毎日、毎朝繰り返される会話ですが、英語でも毎日同じことを繰り返し口に出してみましょう!

慌ただしい朝!家を出る!の動画も合わせて見てください!

布団をあげなさい!めんどくさいな!早く降りて来なさい!よく寝られた!まだぼーっとしてる!寝起きが悪い!早く着替えてきなさい!いびきかいてたよ!寝言言ってたよ!

今夜は遅くなるよ!今夜は送別会だから夕食いらない!飲み過ぎないように!傘持って行きなさい!糸くずがついてる!早く帰って来てね!まっすぐ帰って来なさい!

毎日、何度も同じことを繰り返すと自然に出てくるようになって来ます!スペイン語学習者は同時にスペイン語でも出てくるように!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

5分間で 50 %のスペイン語がわかる方法!


どんどん増やそうスペイン語の語彙力講義 13

次の動画によるとたった 5 分間でスペイン語会話の 50 %がわかるようになるそうです。通常の会話の 50 %はたったの 100 語が使われているだけだというのです。つまり、これらの 100 の英単語とスペイン語を勉強すれば、英語でもスペイン語でも会話の 50 %が理解できるというのです。

確かに統計上はそうかもしれませんが、これだけでスペイン語が半分理解できるようになれるとは思えません。でも少しの努力で半分わかるようになれるというのであれば夢を信じてやってみる価値はありそうです。語学の勉強に必要なことはとにかく興味を持ってやってみること!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

 

厚切りジェーソンは Potato Jason !?


英語とスペイン語で楽しむ講義 25

厚切りジェイソンさんの Why Japanese people? は面白いですよね!彼は日本のことわざから漢字まで日本をより深く理解しようとしてコメディアンとして活躍中です。英語で遊ぼうにも登場してこの前も日本語のベッドの発音をどうにか ベッドゥ bed と子供達に発音させようと大奮闘でした。

次の YouTube には英語のサブタイトルがついていますので是非彼の日本語から英語を勉強してください。

スペイン語のサブタイトルがついている動画も紹介されています。これでスペイン語も勉強できますよ!色々なバージョンの動画がありますので聴いてください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

 

イシグロ作品を聴きながら通勤、通学!


英語とスペイン語で楽しむ講義 24

Kazuo Ishiguro の Never let me go の原作を聴きながら通勤・通学する!寝る前に毎日聴きながらイシグロ作品を堪能する。これなら忙しい皆さんでも可能ではないでしょうか!

YouTube には Never let me go の朗読が丸ごと収録されているものがあります。早速検索して発見してください。Part 1 から Part 8 まであり、各 part が 1 時間以上ありますので、ゆったりした気分で聴いてください。

映画で!原作で!Audio で!日本生まれの英国育ちの英国人ノーベル賞作家!日本語で、オリジナルの英語で!ジックリと味わう必要がありそうです。私も毎日この動画を聴きながら眠ることにします。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

Never let me go を読み込んでみる!


英語とスペイン語で楽しむ講義 23

ノーベル文学賞作品を原語で楽しむ喜びは単に読むだけにとどまりません。ここからなのです。YouTube でイシグロ作品の分析が色々な方向からなされています。これらの分析を英語で紐解いてみるのもなかなか楽しいことです!

ちなみに次の動画はいかがでしょうか!Kazuo Ishiguro 氏の Never let me go の冒頭と最後の文章だけに関する分析です。

作品は My Name is Kathy H. I’m thirty one years old, and I’ve been a carer now for over eleven years. という文章で始まります。ですが、普通の My name is の自己紹介とは少し違いますね!Kathy は愛称ですね!Family name が H だけ!これも普通ではない。何故でしょうか?そうクローンにつけられている名前だからです。奇妙な自己紹介の一文で不思議な物語の世界に一瞬で引き込まれてしまいます。

あとは動画の中のコメントや分析で味わってください。

作品の最後は I just waited a bit, then turned back to the car, to drive off to wherever it was I was supposed to be. 物語は最初から最後まで第一人称で語りかけて first person narative いきます。 最初から最後まで同じ場所で一気に語られている物語なのです。

未来も希望もないクローンの世界!全てを受け入れ、諦める世界!ですが精神は成長し cathartic experiences 浄化されていきます。どれだけ過去を振り返り、記憶を辿ってみても何も解決が見出せないまま臓器提供の日は近づいてくる中、この物語は終わります。

読み終わるや更に疑問は膨らみます。未来も希望もない諦めの世界、いくら考え抜いてもなんら正解が見つけられない虚しい人生は何もクローンだけではなく我々の世界でも実は同じなのではないかと!しっかり人間らしく生きたい、生きようと思わせてくれる作品です。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

カズオ・イシグロ作品を原語で読む!



英語とスペイン語で楽しむ講義 22

Kazuo Ishiguro 氏の The Ramains of The Day (日の名残り) を英語で読んでみませんか!次の YouTube で朗読を聴きながらその素晴らしさを鑑賞することができます。約 4 時間の動画に収められており Ishiguro 文学を味わうことができます。

但し、完全オリジナル版ではなく原文を中級者用に読みやすく編集されています。先ずは辞書なしでどんどん読みこなしてみてください。

Ishiguro 氏の小説は書き出しから引き込まれ、一気に最後まで読み終えることができます。最初から最後までこれでもかと英国人の頑なさ、一徹なところが遺憾なく描かれています。Darlington 卿や Mr. Farraday と執事 Mr. Stevens との会話はいわば上下関係での会話、Mr. Stevens と Miss Kenton (Mrs. Benn) との延々と続く会話は、同僚間、異性間の会話です。動画のナレータの素晴らしい英語を参考に丁寧で綺麗な気品ある会話力を身につけてください。

このレベルで辞書なしでどんどん読みこなせると、いよいよ原文、原作に挑戦して大丈夫です。オリジナル英文テキストとスペイン語訳は次のサイトで確認できますので是非頑張ってこちらでも読破してください。リンクしておきます。

http://novelas.rodriguezalvarez.com/pdfs/Ishiguro,%20Kazuo”The%20Remains%20of%20the%20Day”-Sin-En-Sp.pdf

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

Por と Para の違いを再確認する!


英語からスペイン語基本文法アラカルト(初級)❺

「〜のために」を意味する英語の前置詞 for に相当するスペイン語は二つあります。ご存知のとおり por と para です。基本的には次の例文のとおり por は原因や動機を指し、para は意図や目的を指します。

Se casó con él por el dinero, no por el amor. 彼女は彼とお金のために結婚した。愛が故ではない。

He comprado unas hamburguesas para cenar. 夕食用にいくつかハンバーガーを買った。

その他にも por と para には色々な使い方がありますので次の動画でもう少し詳しく分析してみましょう!

大学等でスペイン語を勉強した人でもすべての内容を熟知している人は案外少ないのではないでしょうか!適宜、スペイン語の魅力と基本講義を併せてご覧ください。リンクしておきます。

por の用法を総ざらいします。①原因・動機 por el amor ② 1日の時間帯 por la mañana ③大体の時間 por Navidad ④定期的な時間 por semana ⑤通って por Madrid ⑥空間の中の動き por el bosque *英語では in ⑦大体の場所 por el centro ⑧方法 por teléfono ⑨受動態 Fue construido por los romanos. *英語では by ⑩支払った金額 Me compré estas botas por 50 euros. *50 ユーロで買った。11 代替 por mí *私の代わりに 12 恒常的な感情 Siento una gran admiración por Einstein.

para の用法です。①意図・目的 para cenar ②宛先 para ti ③期限 para mañana 明日までに ④方向 Voy para casa. *英語では to ⑤含みを持たせる Hace mucho frio para estar en marzo. * 3 月にしては ⑥個人の意見 Para mí, no es bueno. *私としては。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

Kazuo Ishiguro 白熱教室に学ぶ!


英語とスペイン語で楽しむ講義 21

著名人を招いての講演会での正しい質問の仕方ってご存知ですか?ノーベル文学賞受賞作家 Kazuo Ishiguro 氏の白熱教室が受賞後何度も放映されましたがこの特別教室は素晴らしいと思います。

特にこの講演会での質疑応答には Ishiguro 氏の人柄がよく表れています。若干の編集はなされていると思いますが、Ishiguro 氏の講演の内容を聴衆がよく理解し、的確なタイミングで質問を投げかけ、Isgiguro 氏がうまくそれに応答しながら次の議論のテーマに移行させていく能力に脱帽です。

日本人は講演会での Q & A、debate、discussion の区別がついていません。学校でそのような教育も受けていません。講演会での主役はもちろん講演者です。debate は相手を説得する討論です。discussion は総意の形成を目指すものです。この違いを間違えなければ場違いな人間と思われることはありません。

さてイシグロ氏の白熱教室の主役はもちろん Ishiguro 氏です。従って Ishiguro 氏に討論を挑む場ではありません。質問をするときは、Ishiguro 氏の話す内容を敷衍したものに限られます。

Ishiguro 氏の素晴らしいところは「それはいい質問だね」と受け止め自分の伝えたいことを聴衆により深く理解させようとする姿勢です。彼がいかに自分の作品を仕上げるのに一字一句練り上げているかを垣間見ることができました。

どうか皆さんも Ishiguro 氏の巧みな技術、自分の思いをいかにうまく伝えるかの術を学んで欲しいと思います。正直日本人は、意見交換も討論も苦手です。SNS では激しい言葉の応酬になってしまいます。

議論や討論に必要なのは相手の考えを真っ向から否定するのではなくいかに自分の世界に相手を引き込むかということです。それさえわかれば講演会で突拍子もない質問をしたり、議論をふっかけたりする日本人はいなくなるでしょう。

単に外国人に自分の考えを伝えるから外国人を説得し、国際社会との総意を形成する。しかも多言語でできる国際人を増やしていく必要があります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!