🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸🇫🇷カマラ・ハリス候補の敗北宣言スピーチ


上級英西時事ニュース講義21

Earlier today I spoke with president-elect Trump and congratulated him on his victory. I also told him that we will help him and his team with their transition and that we will engage in a peaceful transfer of power. 本日、私はトランプ次期大統領と話をし、彼の勝利を祝福しました。また、私たちは彼と彼のチームの政権移行を支援し、平和的な権力移譲に取り組むとも伝えました。

A fundamental principle of American democracy is that when we lose an election, we accept the results. That Principle as much as any other distinguishes democracy from monarchy or tyranny and anyone who seeks the public trust must honor it. アメリカ民主主義の基本原則は、選挙で負けた場合は結果を受け入れることです。この原則は他の原則と同様に民主主義を君主制や専制政治と区別するものであり、国民の信頼を求める者は誰でもこれを尊重する必要があります。

At the same time in our nation we owe loyalty, not to a president or a party, but to the Conttitution of the United States and loyalty to our conscience and to our God. My allegiance to all three is why I am here to say while I concede this electionI I do not concede the fight that fueled this campaign.同時に、我が国では大統領や政党ではなく、合衆国憲法と良心、そして神に忠誠を誓う義務があります。この3つすべてに忠誠を誓っているからこそ、私はここで、今回の選挙では結果認めるが、この選挙運動の原動力となった戦いを譲歩するわけではない。

🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸🇫🇷 米民主党ハリス氏の指名受諾演説


上級英西時事ニュース講義18

以下最重要部分のみ書き出しておきます。これだけ押さえておけば、外国人との会話の話題についていけるでしょう。なお、受諾演説の英語テキスト全文は、the New York TimesやABCニュースのwebsiteで確認されるのがいいと思います。

🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸🇫🇷 岸田総理の米議会での演説


上級英西時事ニュース講義16

英文テキストと日本語仮訳は、下の外務省のウェブサイトに出ていますのですぐに勉強開始です。面白い箇所だけ特記しておきます。

米国連邦議会上下両院合同会議における岸田総理大臣の演説
「未来に向けて ~我々のグローバル・パートナーシップ~」

2 1964年の世界博覧会のテーマは「相互理解を通じた平和」でした。しかし、今の私たちは、平和には「理解」以上のものが必要だということを知っています。「覚悟」が必要なのです。The 1964 World’s Fair’s theme was “Peace Through Understanding”. And yet we also know that peace requires more than understanding. It requires resolve.

3 東アジアでは、核兵器拡散の差し迫った危険が存在します。北朝鮮による核・ミサイル計画は、直接的な脅威です。There exists an imminent danger of nuclear weapons proliferation in East Asia. North Korea’s nuclear and missile program is a direct threat.

4 ロシアのウクライナに対する謂れのない、不当で残忍な侵略戦争は、3年目を迎えました。Russia’s unprovoked, unjust, and brutal war of aggression against Ukraine has entered its third year.

5 デジタル技術を通じた自由の抑圧も行われています。ソーシャルメディアは検閲され、監視され、そしてコントロールされています。Freedom is being suppressed through digital technologies. Social media is censored, monitored, and controlled.

6 もしも米国の支援がなかったら、モスクワからの猛攻を受けたウクライナの希望は、どれほど前についえ去ってしまたったことでしょう。Without U.S. support, how long before the hopes of Ukraine would collapse under the onslaught from Moscow.

7 人権が抑圧された社会、政治的な自己決定権が否定された社会、デジタル技術で毎日が監視下にある社会を、私は我々の子供に残したくありません。I do not want to leave our children a society where human rights are suppressed, where political self-determination is denied, where our lives are monitored by digital technology.

8 日本は、ロシアによるウクライナ侵略を受け、強力な対ロ制裁を実施しています。ウクライナに対し、対無人航空機検知システムを含む120億ドル以上の援助を表明してきました。Japan has taken strong sanctions against Russia in the wake of its aggression against Uklaine. We have announced over $12 billion in aid to Ukraine, including anti-drone detection systems.

9 2022年、日本は27年度までに防衛予算をGDPの2%に達するよう相当な増額を行い、反撃能力を保有し、サイバーセキュリティを向上させることを発表しました。In 2022, we announced that we would secure a substantial increase of our defense budget by FY2027 to 2 % of GDP, possess counter strike capabilities and improve cybersecurity.

🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸🇫🇷上皇陛下に献上させていただきました!


ノンキャリ外交官 万事塞翁が馬の半生記

6月の刊行から6ヶ月が経ち、勇気を出して、宮内庁に電話しました。「以前陛下のスペイン語語通訳をさせていただいておりましたものですが、もし可能であれば拙著を上皇陛下に献本させていただきたいのですが」と訊ねてみました。確か金曜の午後のことでした。すると翌週火曜の午後に上皇職の侍従の方から「お受けになられますのでお送りください」とのこと!

すぐに上皇様宛てとおとりなしをいただいた侍従の方宛てにお礼の書簡を認め、レターパックで夜のうちに発送しました。

数日後、追跡アプリで宮内庁到着を確認しました。これだけで満足、やれることは全てやったと思っていると、再び侍従の方から電話がありました。

「昨日の午後、陛下に献上の品をご覧いただきました。特に陛下との思い出のところに目を通されました。よろしく伝えるようにとのご指示がありましたのでご連絡いたします」とのこと。

天にも登る気持ちでした。「何の仔細もわからず不躾な形での献上となりましたが、何か失礼なことはございませんでしたでしょうか?」と尋ねるのが精一杯。「その点はご心配なく、長年のご通訳ご苦労様でした」との言葉に全てが救われる気持ちでした。

やっぱり人間万事塞翁が馬、やはり語学を少しづつでも勉強し続けるといいことがあるようです。

You can 2020 は、2015年から東京オリンピックに向けて、語学が苦手な人にこそ語学大好き人間になってほしいとの思いから、書き始めたブログです。日本をどうにかしてバイリンガル国家にという夢は実現しませんでしたが、今の日本の外国語教育改革に少しでもお役に立てたら幸いです。(youcan2020.comへ)

🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸🇫🇷 注文方法をお知らせします


『ノンキャリ外交官 万事塞翁が馬の半生記 まさか、語学苦手、外国人恐怖症の私が!?』は6月1日以降、全国書店で販売されますが、配本部数が少なく、すでに販売済み等で、店頭で確認してもらえないことが予想されます。

そのような場合には、全国どの書店からでも注文発注は可能です。数日お待ちいただくこととなりますが確実に入手していただけると思います。

その場合には、「書名・著者名・出版社」社又は「ISBN」をお伝えください。お近くの書店が取り寄せてくれます。

書名:ノンキャリ外交官 万事塞翁が馬の半生記 まさか、語学苦手、外国人恐怖症の私が!?

著者名:中村一博

出版社:文芸社

ISBN:978-4-286-24187-6

また、Amazon、楽天ブックス、TSUTAYA、7net等でのネット注文も可能です。

以上緊急のお知らせまで!

🇯🇵🇺🇸🇬🇧ゼレンスキー大統領が米議会で演説


英語を自分のものにする講義1

1年以上投稿しなかったのですが、2022年の最後、クリスマスの直前に舞い込んできたこのニュースは見逃すことはできません。2月に始まったロシア軍のウクライナ侵攻は残念ながら年を越すことになりそうですが、大事なことは、一国の固有の領土が他国に侵略され、その地で戦闘が行われているという現実です。

12月23 日、ゼレンスキー大統領が極秘裏に米国に移動、バイデン大統領と会談、米議会で演説しました。このまま世界戦争に突き進むか、国際社会が戦争終了後の青写真を描けるかを決める重要な局面を迎えることとなりました。重要な部分だけでも忘れないようにしたいものです。

CNNとABCの動画で実際のスピーチを確認しましょう。listeningに自信がなければ自動字幕をオンにしてみましょう。早速ですが、ウォロドィミル・ゼレンスキー・ウクライナ大統領 Ukrainian President Volodymyr Zelensky!発音大丈夫ですか?ウクライナはユクレイン Ukraineです。

https://abcnews.go.com/Politics/video/biden-zelenskyy-hold-joint-press-conference-white-house-95676379

今日は要の部分を3つだけ勉強し、続きは次回としましょう!英文テキストはNew York Timesの次のサイトで確認できます。

1あらゆる見通しや悲観的なシナリオに反して、ウクライナは陥落しませんでした。ウクライナは健在です。Against all odds and doom-and-gloom scenarios, Ukraine didn’t fall. Ukraine is alive and kicking. 

2皆さんの支援は慈善行為ではありません。私たちが最も責任ある方法で扱う、世界の安全保障と民主主義への投資なのです。Your money is not charity. It’s an investment in the global security and democracy that we handle in the most responsible way.

3昨日、バフムトに行ったとき、ウクライナの英雄たちが私に旗を手渡しました。命をかけて、ウクライナとヨーロッパ、そして世界を守っている人たちの戦いの旗です。この旗を皆さんに渡すように頼まれました。何百万もの人々を救う決断ができる、アメリカ議会の上下両院の皆さんにです。When I was in Bakhmut yesterday, our heroes gave me the flag, the battle flag, the flag of those who defend Ukraine, Europe and the world at the cost of their lives. They asked me to bring this flag to you, to the U.S. Congress, to members of the House of Representatives and senators whose decisions can save millions of people.

世界の動きは自分の目で確かめる。これこそ生きた勉強です。街にあふれている安易な英語勉強法や、甘い言葉に惑わされないように!You can 2020 からのメッセージです。少しづつでも続ければ、日本語を自然に覚えたように英語も自然にわかってくるものです。少しづつ毎日です!

2015年から、東京オリンピックに向けて、語学が苦手な人にこそ語学大好き人間になってほしいとの思いから、書き始めたブログです。日本をどうにかしてバイリンガル国家にという夢は実現しませんでしたが、少しでもお役に立てたとしたら幸いです。(youcan2020.comへ)

🇯🇵🇪🇸🇺🇸🇬🇧 3,000円でスペイン語と英語をものにする!


3,000円でスペイン語と英語を英語をものにする方法①

You can 2020 としての活動はオリパラとともに終了となりましたが、この間たくさんの方からスペイン語を教えてもらえないのかという声が寄せられました。そこで最小の投資で実用スペイン語をマスターしてもらおうと後10回にわたり投稿してみようと思い立ちました。

買ってきた本は次の三冊のみです。何度も言いますが、語学が身につくかつかないかは、繰り返し、繰り返し、絶対に自分は上手くなるんだと興味を持ち続けることができるかにかかっています。

1「ひとり歩きの会話集①英語」900円 JTBパブリッシング

2「ひとり歩きの会話集④スペイン語」1,000円 JTBパブリッシング

3 Merrium-Webster’s Vocabulary Builder USA $6.99

どうしても根気がない、続けられない、自分では集中できないと思われる方は、下記までご連絡下さい。暇で時間を持て余しているジジイがお手伝いします。なお、交通費実費とだらだら講義とならないように1時間当たり1,000円を頂戴したいと思います。

メールアドレス:kazuhironakamuragm@gmail.com 中村一博までご連絡ください。*発音、文法、トピック、ページ指定等々、お好きなところから教えます。1時間のハードレッスンです。頑張れる人は2コマまで ok とします。交通費は東急多摩川線鵜の木か下丸子から計算願います。

世界の動きは自分の目で確かめる。これこそ生きた勉強です。街にあふれている安易な英語勉強法や、甘い言葉に惑わされないように!You can 2020 からの最後のメッセージです。少しづつでも続ければ、日本語を自然に覚えたように英語も自然にわかってくるものです。少しづつ毎日です!

約 6 年間にわたり、語学が苦手だという人にどうにかして語学大好き人間になってほしいとの思いから、書き始めたブログです。日本をどうにかしてバイリンガル国家にしたいという私の夢は残念ながら実現しませんでしたが、少しでもお役に立てたとしたら幸いです。長い間閲覧いただき誠にありがとうございました。しばらくは閲覧可能な状態にしておきます。(youcan2020.comへ)

🇯🇵Olympic🇯🇵 LAN (Language Support) volunteer として活動しました!


オリンピックボランティアで活動②

みなさん、ご存知のとおり、私は 69 歳の高齢大会ボランティアです。724日からビーチバレーの会場である潮風公園の LAN (language support) チームでも最高齢でした。英語、スペイン語、日本語の腕章をつけて活動しましたが、これまで英西の通訳はやったことがありませんでした。

athletesと海外メディアの間に立って通訳 (と言っても専門通訳ではありません) するのはちょっと緊張しました。スペイン語だけでなく英語の勉強も続けてきたのが幸いでした。ボランティア 5 日目で、ピンバッジ金銀銅が揃いました。

LAN チームには多言語をマスターした若い人もたくさん参加しており、頼もしく思いました。

On the 5th day of volunteering, I’ve received three gold, silver and bronze pin badges as a reward.  I will continue to do my best.

En el quinto día de voluntariado, recibí tres insignias de oro, plata y bronce como recompensa.

ボランティア 6 日目に 8 月 1 日に母が亡くなったとの知らせが!京都で喪主を務めた後、初七日に当たる 8 月 6 日からは男女の 3 位決定戦と決勝戦が!亡くなった母と一緒にボランティアに参加した気持ちになりました。Tokyo2020、忘れません!感謝、感謝です!

I was able to show my mom the Olympics on the first seventh day of her passing. I will never forget it!

Pude mostrar los Juegos Olímpicos a mi mama en su primer septimo día de su muerte. ¡Nunca lo olvidaré!

Thank you everyone!

¡Gracias a todos!

世界の動きは自分の目で確かめる。これこそ生きた勉強です。街にあふれている安易な英語勉強法や、甘い言葉に惑わされないように!You can 2020 からの最後のメッセージです。少しづつでも続ければ、日本語を自然に覚えたように英語も自然にわかってくるものです。少しづつ毎日です!

約 6 年間にわたり、語学が苦手だという人にどうにかして語学大好き人間になってほしいとの思いから、書き始めたブログです。日本をどうにかしてバイリンガル国家にしたいという私の夢は残念ながら実現しませんでしたが、少しでもお役に立てたとしたら幸いです。長い間閲覧いただき誠にありがとうございました。しばらくは閲覧可能な状態にしておきます。(youcan2020.comへ)

#tokyo 2020 #field cast

🇯🇵Olympic🇯🇵 ついに始まりましたTokyo2020!


オリンピックボランティアで活動①

ついに You can 2020 の最終目標であった Tokyo 2020 が始まりました。中村一博 代表は Tokyo2020 で LAN (Lunguage Support) ボランティアをやってます。会場 Venue は潮風公園 (SHP) に決まり、ビーチバレー Beach Volleyball の担当です。選手 athletes と国内外プレスのコミュニケーションのお手伝い等を英語、スペイン語、日本語でやってます(youcan2020.com 上級英西時事ニュースへ)

I am a LAN (Language Support) volunteer at Tokyo 2020.  It is the 4th day of the activity.  I am in charge of beach volleyball at Shiokaze Park (SHP).

Soy voluntario de LAN (Language Support) en Tokio 2020. Es el 4º día de la actividad.  Estoy a cargo del voleibol de playa en Shiokaze Park (SHP).

LANの仕事にはその他にも、ドーピング検査、記者会見、メダル授与式等で、円滑なコミュニケーションが可能となるようお手伝いをさせていただきます。ただ、せっかく完成した屋外観客席が、無観客試合となってしまい本当に残念です。

毎日炎天下の会場を歩き回っています。足がつったり、熱中症気味だったりで大変ですが、とにかく楽しい。コロナは大変ですが、やっぱりオリンピックやってよかったのかな!日本人選手も頑張っているし!

I walk around under the scorching sun every day and work as an interpreter.  It’s hard because my legs are stiff and I have a slight heat stroke, but it’s fun.  I wonder if I’m glad I did the Olympics!  Japanese players are also doing their best!

Camino bajo el sol abrasador todos los días y trabajo como intérprete.  Es difícil porque tengo las piernas rígidas y tengo un ligero golpe de calor, pero es divertido. ¡Me pregunto si me alegro de haber ido a los Juegos Olímpicos! ¡Los jugadores japoneses también están haciendo todo lo posible!

世界の動きは自分の目で確かめる。これこそ生きた勉強です。街にあふれている安易な英語勉強法や、甘い言葉に惑わされないように!少しづつでも続ければ、日本語を自然に覚えたように英語も自然にわかってくるものです。少しづつ毎日です!(youcan2020.comへ)

🇯🇵🇺🇸🇬🇧🇪🇸 Cornwall G7 サミット共同声明で勉強しよう!


上級英西時事ニュース講義 15

新型コロナ下 、2 年ぶりに英国コーンウォールCornwallで開催されたG7サミットが閉幕しました。採択されたカービスベイCarbis Bay G7首脳宣言は英文で25ページ、和文で33ページに及ぶ長文ですが、この共同声明さえ自分のものにすれば、今の国際政治に通用する英語力が身につけられることになります。

これは頑張る値打ちがあるというもの!まずは面白そうなYouTubeを見て、日本外務省のwebから4ページと手ごろにまとめられた声明骨子から勉強するのがいいでしょう。自分が興味あるテーマから表現や語彙を吸収するのです(youcan2020.com 上級英西時事ニュースへ)

ワクチンや気候変動問題で連携を示すとともに、対中国、対ロシアで結束を示すサミットであったといえます。私の注目した箇所を上げておきますので参考にしてください。

1 より良い回復のためのグローバルな行動に向けた共通のアジェンダ Our Shared Agenda for Global Action to Build Back Better

2 我々は世界中で新型コロナウイルスに打ち勝ち、全ての人のために良い回復を図ることをコミットする。We commit to beating COVID-19 everywhere and building back better for all. ワクチン10億回分の供与に相当する支援にコミットする。The commitments provide for one billion doses over the next year.

3 身代金目的のサイバー攻撃(ランサムウェア)の犯罪ネットワークによる脅威の高まりに緊急に対処する We also commit to work together to urgently address the escalating shared threat from criminal ransomware networks.

4 遅くとも2050年までの温室効果ガス排出のネット・ゼロ目標を達成するための努力に共同でコミットする。we collectively commit to ambitious and accelerated efforts to achieve net zero greenhouse gas emissions as soon as possible and by 2050 at the latest. 国内電力システムを2030年代に最大限脱炭素化を達成することをコミットする。We commit to achieve an overwhelmingly decarbonised power system in the 2030s.

5 特に新疆における人権や基本的自由の尊重、また香港における永中共同声明及び香港基本法に明記された人権、自由及び高度の自治を尊重するよう中国に求めることを含め、G7の価値を推進していく。We will promote our values, including by calling on China to respect human rights and fundamental freedoms, especially in relation to Xinjiang and those rights, freedoms and high degree of autonomy for Hong Kong enshrined in the Sino-British Joint Declaration and the Basic Law.

6 北朝鮮に対し、全ての人々の人権を尊重し、拉致問題を即時に解決することを改めて求める。We once again call on DPRK to respect human rights for all and to resolve the issue of abductions immediately

7 包摂的で、法の支配に基づく自由で開かれたインド太平洋の維持の重要性を改めて表明する。We reiterate the importance of maintaining a free and open Indo Pacific, which is inclusive and based on the rule of law. 台湾海峡の平和と安定の重要性を強調するとともに、両岸問題の平和的解決を促す。We underscore the importance of peace and stability across the Taiwan Strait, and encourage the peaceful resolution of cross-Strait issues.

8 東シナ海及び南シナ海における状況を引き続き深刻に懸念し、現状を変更し、緊張を高めるあらゆる一方的な試みにも強く反対する。We remain seriously concerned about the situation in the East and South China Seas and strongly oppose any unilateral attempts to change the status quo and increase tensions.

9 我々はロシアとの予測可能な関係に対する関心を表明し、相互利益となる分野では引き続き関与する。ロシアに対して、他国の民主的システムへの介入や不安定化を招く行動や悪意のある活動を止め、国際的な人権に関する自らの義務を果たすよう改めて求める。We reiterate our interest in stable and predictable relations with Russia, and will continue to engage where there are areas of mutual interest. We reaffirm our call on Russia to stop its destabilising behaviour and malign activities, including its interference in other countries’ democratic systems, and to fulfil its international human rights obligations and commitments.

10 新型コロナウイルスに打ち勝つ世界の団結の象徴として、安全・安心な形で2020年東京オリンピック・パラリンピック競技大会を開催することを改めて支持する。We reiterate our support for the holding of the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020 in a safe and secure manner as a symbol of global unity in overcoming COVID-19.

語学の勉強は全て独学が決め手です。諦めずにコツコツと!a cleaner, greener, freer, fairer and safer future for our people and planet を確保するために!スペイン語を勉強中の人は是非Google翻訳を使って語彙や表現をチェックしてみてください。

世界の動きは自分の目で確かめる。これこそ生きた勉強です。街にあふれている安易な英語勉強法や、甘い言葉に惑わされないように!少しづつでも続ければ、日本語を自然に覚えたように英語も自然にわかってくるものです。少しづつ毎日です!(youcan2020.comへ)