VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 17 です!今回は再帰代名詞 -self, -selves です。主語と目的語が同じ場合の用法です。スペイン語では再帰動詞や mismo を使います。
Lesson 17 “Flour Baby, Part 1” のあらすじです。Ms. Weaver gives Anna and Pete a new assignment: make a show about single parents. But first, she wants them to try out parenting for themselves…上司のウィーバーさんが、アナとピィトに片親子育てという新たな課題を与えます。彼女は二人にまず親になってもらうよう希望しますが!
*再帰代名詞の作り方はそんなに難しくありません。次の例文で確認してください。今日はスペイン語と比較してみました。self や selves は a mi mismo とか a ellos mismos のように mismo をつけて表現できます。また、再帰動詞を使うことも可能です。
1 I asked myself the same question. 私は同じ質問を私自身に尋ねた。*スペイン語では自問するという再帰動詞 preguntarse を使い Me pregunto la misma. とするか、hacer 動詞を使って Me hice la misma pregunta. とするといいでしょう。
2 You may be asking yourself the same thing that I’m asking myself. あなたは、私が自分にしようとしていた質問をあなた自身にしているのであろう。*スペイン語では Parece que te estés preguntando lo mismo que me pregunto a mí mismo.
3 A baby cannot take care of itself. And you two must do everything by yourselves. 赤ちゃんは自分で世話をすることができません。あなたたち二人は自分たちで全てをやらなければなりません。*スペイン語では Un bebé no puede cuidarse solo. Y ustedes los dos deben hacer todo por ustedes mismos. cuidarse で自分自身の世話をするの意。
4 Speak for yourself, Pete! We need to throw ourselves into the research! 自分自身で説明しなさい!私達はこのリサーチに真剣に取り組まなくちゃ!*この二つは再帰代名詞を含むイディオムです。¡Habla por ti mismo, Pete! ¡Necesitamos meternos en la investigación!
5 a baby stroller はベビーカーのこと。スペイン語では carrito (cochesito) de bebéです。片親single parents はスペイン語では padres solteros でどうでしょうか。
(バスで)ここで降ります!揚げ豆腐!アゲドウフ!I get off!誰にでも出来ます。アゲドフ!発音はアイゲットオフでは通じないだけです。日本語と同じです。腕と時計がくっつくと Udedokei でUde Tokei ではないですね!t は発音しにくいので d に変わる!これは、日本語でも、英語でも、その他の外国語でも、同じです。
Have you ever been to Japan? When did you get into Japan? Do you have LINE? What’s your ID? Let me send you a friend request. OK, cool. Do you have any siblings? Do you ever fight? Do you think you can make it next Friday? Can I check my schedule and get back to you? Sure.
私の高齢化対策、認知症防止策はカズオ・イシグロ作品です。取り敢えず映画になった『私を離さないで』Never Let Me Go と『日の名残り 』The Remains of the Day の 2 作だけでも十分でしょう。もちろん、素晴らしい英語の羅列!この二冊だけで十分誰にでも自慢できる気品ある英語が身につくと思います!外交官にもなれると思います。この 2 冊をどうにか丸暗記して、英語を native 並みに高めたいと思われませんか!
次の動画は、Never let me go についての Kazuo Ishiguro 氏のコメントです。人生の目的はただ長生きすることではない、人生を 30 年と思って生き切るというのも有りです!
1 My theme is very simple and very eternal. 私のテーマはとても単純で永遠なものです。
2 What I wanted to talk about was the natural lifespan of human beings. 私が取り上げたかったのは人の寿命!
3 The fact that our bodies are any designed to last so long and ever the best of us, the healthiest of us, well after 80, 90 years. 我々の体は、 80 年、90 年以上も長持ちするように、できれば、ベストで、健康でいるように、できている。
4 I tryed to figure out what’s important in our lives. 何が人生にとって大事なのかを描き出したかった。
5 Their life spans are about 30 years, a very compressed concertina kind of way they go through all the big crisis and questions that we all go throuth, but it’s kind of all sqeezed into thirty years. 彼ら(クローン)の人生はせいぜい30年、圧縮されたコンサーティナ( 6 角形の小型アコーデオン)のような人生ですが、全ての危機や人生の疑問が30年の人生に凝縮されているのです。
6 Our time is limited. What to do, when we realize the thing that become very important to finish properly? 我々の人生は限られています。人生をうまく終えることが重要だと悟る時、一体何をするのか!
7 The really worthwhile thing! 本当に価値ある人生として!
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
先ずは未来のことについての願望です。English speakersは to express the desire for something that seems difficult to get実現することが難しい何かの願望を表現するために wish を使います。未来のことを過去形で表現します。
Tom can’t come to the office tomottow. →I wish Tom could come to the office tomorrow.
次は過去と現在のことについての願望です。The speaker wants reality to be different.現実が違っていることを望む時に用いるwishです。wish + (that)+ past perfect (過去完了形) です。You can leave out the word ‘that’. that は省略できます。
I wish (that) I had studied harder at school.現実は I didn’t study hard at school.学校で勉強しなかった。Now I am sorry about that.今それを後悔している。
なお、もっと背が高ければなあ!は Iwish I were taller.ですが、仮定法の過去形を用いるとき、I was ではなく I were となります。これだけ例外です。思い出しましたか!
①toward the world free of nuclear weapons核兵器のない世界に向かって ②the total elimination of nuclear weapons核兵器の全廃 ③our draft resolusion日本の決議案 ④the difference of approaches アプローチの違い
⑤between nucear and non-nuclear weapon States核保有国と非核保有国 ⑥nuclear disarmament and non-proliferation核軍縮と不拡散 ⑦our abiding commitment to nuclear disarmament我々の核軍縮への強い責任 ⑧ICBM class ballistic missilesICBM級弾道ミサイル
⑨to ensure security and nuclear non-proliferation安全保障と核不拡散の確保 ⑩the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT)包括的核実験禁止条約 11 to enter into force発効する 12 signing on and ratification署名と批准
もちろん、スペイン語を勉強中の人は、自動再生字幕設定をスペイン語にして是非勉強してください。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
続いてトランプ大統領がスピーチしましたが、安倍総理がトランプ大統領の当選後すぐに電話してきて就任前だったにもかかわらず NY に押しかけていったこと、お土産にもらった金色のドライバー、青木功とジャックニコラウスのパッティング合戦の思い出、天皇陛下・皇后陛下との会見等々たくさんの心温まるエピソードで一杯でした。
幸いホワイトハウスが最初から最後まで YouTube に up しています。字幕や文字起こし機能を駆使して聞き取ってください。日本の報道では味わえなかった両首脳のやり取りや表情をご覧ください。迎賓館での晩餐会の様子は日本の外交力を示す素晴らしいおもてなしです。
日本語に耳を傾けた後、是非双方の英語を味わっていただければと思います。この晩餐会の様子でホストと主賓のスピーチや乾杯の様子等 official な食事会の概要をご理解いただけると思います。
コメントを投稿するにはログインしてください。