VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 23 : Rock Star です。未来進行形 the future continuous verb tense です。will be 〜ing と be going to be 〜ing の二つの形があり、同じように使われます。日本人には意外と理解しやすい構文です。
①We use future continuous to talk about actions that will be in progress at or around a time in the future. There are two options for future continuous. 未来において進行するであろう行為、未来における一定の時間における行為について話すときに未来進行形を使います。
②The first is: will be + the –ingform of the verb 一つ目の方法は will + be + ing 形です。 例文:You’ll be interviewing musician Emma G. あなたが歌手のエマ G とのインタビューをやるだろう。Entrevistarás a la cantante Emma G. *スペイン語では単に未来形で ok だと思います。
③The second is: be + going to be + the –ing form of the verb. 二つ目の方法は be + going to be + ing 形です。 例文:I’m going to be teaching at a music camp in Chicago. 私はシカゴの音楽キャンプに行くことになっている。Voy a dar clases en un campamento de música en Chicago. * スペイン語では現在進行形を使って問題ありません。I’m going to teach at a music camp in Chicago. と同じになってしまいます。
④Future continuous is used only for action verbs. An action verb is a verb that expresses a physical or mental action. Examples are: write, read, sing, work, think and stop. Verbs like be, become, feel and look are not action verbs.
VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 22 : Trash to Treasure, Part 2 です。tell と say の違いについてです。二つとも日本語では「言う」ですが!
①Tell means “to inform or instructsomeone with words” and is almost always followed by an indirect object. * Tell は誰かに言葉を使って知らせたり、指示したりする意味。「〇〇に」と間接目的語を取る場合がほとんど!
Sue says, “Tell me about that.” スーは「それについて私に話してください」といった。* The word me is the indirect object and tells us who is being told. me が間接目的語で、誰に向かって話されているかを示しています。
②Saymeans “to express something with words” and focuses more on the words used. * Say は言葉を使って何かを表現する意味で、より使われる言葉に焦点が当たっています。When we use say, we do not focus on who is receiving the information. So, we do not use an indirect object. Say を使うとき、誰が情報を受けとっているかには焦点が当たっていません。だから間接目的語を使いません。
たとえば Anna says, “That’s what it said. It said, ‘Use me, Anna.’” アナは「まさにそれが語ったことなの」という。それは「私を使って、アナ」といった。という意味になります。
VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 21 : It speaks to me. です。 talk と speak の違いについてです。二つとも to say words 言葉を発するという意味ですが!
Anna wants to get Pete a gift for his birthday. So, she visits a store called Tanglewood Works and tries to learn the difference between trash and treasure… アナはピートの誕生日に贈り物を考えています。そして彼女は評判の upcycle shop の Tanglewood Works へ行きます。そこで trash と treasure、つまりガラクタからの宝物作りを体験します。
one-of-a-kind piece 「この世に一つしかない逸品」を作り出せるでしょうか!
*まず talk の使い方です。 ①for conversations between two or more people:二人以上の間で ②and informal situations, such as between friends or family:友人や家族間のような硬苦しくない状況で
例文です。❶ Are you talking to yourself again? また独り言?❷ I was talking to Pete.ピートと話していたとこ! ❸ I can almost hear it talk.私はガラクタが話しているのがだいたい聞こえるの!
*次に Speak の使い方です。 ①for one-way communication, such as presentations:プレゼン等の一方的な発信 ②formal situations, such as a boss speaking with her workers:上司が部下と話す公的な状況で ③to talk about language ability:語学の能力について話すとき
④in polite requests:丁重な要望
例文です。❶ from the way he speaks, 彼の話しぶりからして ❷ speaking of Pete’s birthday, ピートの誕生日についてだけど、❸ Pick some trash that “speaks” to you. あなたに話しかけてくるゴミを拾いなさい。
VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 20 The Test Drive です。直接話法 direct speech と間接話法 reported speech についてです。ただ単純に、たった今「〇〇といった」という場合には、that で繋げるだけで、わざわざ時制を一致させる必要もありません。
Anna, Penelope and Rick are making a news story about the Washington Car Show. Anna is having a lot of fun — maybe too much fun… アナはペネロペやリックと一緒に自動車ショーの収録に行きますが、面白すぎて大変なことに!
1 She said that we need to show lots of cars. → Ella dijo que tenía que mostrar muchos autos. *スペイン語の場合、主動詞の時制が過去であれば、reporting clause の動詞は、一つ遡り、自動的に過去形、または大過去形になります。tener que は have to の意。
2 People all over town are saying that if you like cars, this is the place to be. → La gente de toda la ciudad dice que si te gustan los autos, este es el lugar para estar. *普通は reporting clause の内容を that で結べば okです。
3 I was told that I could drive this course. → Me dijeron que podía conducir este curso. * reporting clause の動詞が can, must, have to の場合には必ず could, might, had to となります。
4 She asked if/whether I liked the Washington Car Show. → Ella me preguntó si me gustaba el Washington Car Show. * Yes か No を期待する疑問文の場合、主動詞は say ではなく ask となります。また、 that ではなく if/whether で reporting clause を結びます。スペイン語では si を使います。
VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 19 Movie Night です。文法の授業とは一味違う間接疑問文を使った丁寧な表現の復習をします!
Anna loves movies! And Pete has invited her to see one with him. But is that a good idea? 面白い動画ですので楽しみながら復習できます。つまり、① Can/Could you tell me… ② Would/Do you mind… ③ Would it be possible… ④ Do you know… などです。
1 Where is your movie theater? → Can you tell me how to get to your movie theater. ¿Me puede decir cómo llegar a su sala de cine? *日本語では「映画館へはどう行けばいいですか?」ですが、丁寧さが違います。
2 Would you mind opening that a little bit more quietly? → ¿Te importaría abrir eso un poco más en silencio? *スペイン語では可能法で婉曲さや丁寧さが出ます。「〜しても差し支えないでしょうか」くらい丁寧な表現が、importaría にあります。
3 Would you mind being more quiet? → ¿Te importaría estar más tranquilo? *スペイン語では、estar más tranquilo つまり、「もう少し静かにすること」が「君にとって重要ですか?」という表現になります。
4 Excuse me,would you mind turning down your phone light?→Disculpe, ¿le importaría apagar la luz del teléfono?
5 Excuse me, would you mind lending me your phone light for a minute?→ Disculpe, ¿le importaría prestarme la luz de su teléfono por un minuto?
6 Would you mind coming with me? → ¿Te importaría venir conmigo? *スペイン語の le か te は二人の親密度によって使い分けます。
これだけ練習すれば Would you mind 〜ing はもう大丈夫ですね!是非次の VOAも一緒に見て研究してみてください。
トランプ大統領と金正恩委員長がシンガポールで会談、その後、共同声明に署名しました。こんな時こそ生きた英語を勉強するチャンスです。スペイン語も同時にチェックしておきましょう!次の You Tube で報道振りと Text を一緒に確認することができます。Listening が苦手な人は字幕も参考にして聴いてください。
最も重要な部分は次のとおりです。
1 President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.
1 El presidente Trump se comprometió a proporcionar garantías de seguridad a la RPDC, y el presidente Kim Jong Un reafirmó su firme e inquebrantable compromiso de completar la desnuclearización de la península de Corea.
①The United States and the DPRK commit to establish new US-DPRK relations. 米国と北朝鮮は、新たな米朝関係の構築に向けて取り組む。Los Estados Unidos y la RPDC se comprometen a establecer nuevas relaciones entre EE. UU. Y RPDC.
②The United States and DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula. 米国と北朝鮮は、朝鮮半島での恒久的で安定的な平和体制の構築のため共に努める。Los Estados Unidos y la RPDC se unirán a sus esfuerzos para construir un régimen de paz duradero y estable en la Península de Corea.
③Reaffirming the Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula. 北朝鮮は、板門店宣言を再確認し、朝鮮半島の完全な非核化に向け取り組む。Reafirmando la Declaración de Panmunjom, la RPDC se compromete a trabajar hacia la desnuclearización completa de la Península de Corea.
④The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified. 米国と北朝鮮は、戦争捕虜、戦闘時行方不明兵の遺骨の回収、すでに身元が判明している分の即時引き渡しに取り組む。Los Estados Unidos y la RPDC se comprometen a recuperar los restos de prisioneros de guerra / desaparecidos en acción, incluyendo la repatriación inmediata de los ya identificados. *Prisoner of War(戦時捕虜)/ Missing in Action(戦闘中行方不明)」の略です。スペイン語は Prisionero de guerra / Desaparecido en acción です。
2 President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new US-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and the security of the Korean Peninsula and of the world. *両首脳の正式名称をきちんと確認しておきましょう!
2 El Presidente Donald J. Trump de los Estados Unidos de América y el Presidente Kim Jong Un de la Comisión de Asuntos Estatales de la República Popular Democrática de Corea se han comprometido a cooperar para el desarrollo de nuevas relaciones EE. UU.-RPDC y para la promoción de la paz, la prosperidad, y la seguridad de la Península de Corea y del mundo. *スペイン語でも名前と肩書きは正確に!とても大事なことです!国名もその略号も変わります。
ちょっと長くなってしまいましたが、今後とも目が離せません。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
Based on Justin’s false statements at his news conference, and the fact that Canada is charging massive Tariffs to our U.S. farmers, workers and companies, I have instructed our U.S. Reps not to endorse the Communique as we look at Tariffs on automobiles flooding the U.S. Market!
スペイン語にしてみましょう。
Basándome en las declaraciones falsas de Justin en su conferencia de prensa y en el hecho de que Canadá cobra aranceles masivos a nuestros agricultores, trabajadores y compañías estadounidenses, he ordenado a nuestros representantes de EE. UU. no respaldar el comunicado porque estamos estudiando los aranceles sobre automóviles que inundan el mercado estadounidense. !
このニュース関連の面白い表現を挙げておきます。毎日勉強するのが上達の近道です。
①plenty of controversy at the G7 summit 論争だらけのG7サミット ②a contingency plan 不測の事態対応 ③to impose taxes on steel and aluminum 鉄鋼アルミへの課税 ④Trudeau, really kind of stabbed us in the back トルドーは背中から刺すようなやつだ ⑤to move forward with retaliatory measures 報復措置に向かおう
⑥ Canada will “not be pushed around” by the U.S. カナダは米国のいいなりにはならない ⑦Justin Trudeau acted so meek and mild トルドーは穏やかで大人しく振舞っていた ⑧US tariffs are a kind of insulting米国の関税は我々を侮辱するようなものだ ⑨very dishonest and weak 極めて不誠実で無力だ ⑩Russia would be readmitted to G7 group ロシアはG7に復帰するべきだ
11 Russia’s attack to Ukraine and annexation of Crimea ロシアのウクライナ攻撃とクリミアの併合発音に注意!ユクレイン、クライメアです。
12 an impromptu press gathering 即席のぶら下がり記者懇談
13 be slapped on imported metals 輸入鉄鋼製品に税を上乗せ課税する 平手打ちするの意
今後とも目が離せません。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
コメントを投稿するにはログインしてください。