上級時事英語:謎に包まれた Khashoggi 事件


上級英西時事ニュース講義 ④

Saudi Arabia のジャーナリスト Jamal Khashoggi さんの殺害事件は世界中の耳目を集めました。このような事件の報道は残念ながらとても多いのです。心からご冥福をお祈りします。どのように報じられたかみてみましょう!MSNBCの報道からです。

1 Journalist Jamal Khashoggi was immediately strangled and dismembered after entering the Saudi consulate. ジャーナリストのカショギ氏はアラビア領事館に入って直ぐに首を絞められ、バラバラにされた。*strangle は首を絞める、dismember は手足をバラバラにする、consulate は領事館です。スペイン語では estrangulado y desmembrado です。

2 the rest remains shrouded in mistery. 遺体の残りは秘かに白布に包まれた。* shroud は死者を白布で包むこと。スペイン語は sudario です。

3 autopsy は検死、forensic specialistsは法医学専門家、blood splatters on the walls 壁の血しぶき * スペイン語では autopsia、especialistas forenses、salpicaduras de sangre en las paredes となります。

4 Saudi secrets in there maybe covering up. サウジの秘密部隊が隠蔽した (cover-up) かもしれない。*スペイン語では encubrir を使います。

5 hundred and ten billion dollar arms deal : 1,100億ドルの武器販売 *スペイン語は negocio (trato) de armas です。

次はアルジャジーラの報道です。英語検定試験等には出てこない単語ばかりですが頭の片隅に入れておいてください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

特選その 2:すぐに覚えられる面白いスペイン語!


絶対に教えたいスペイン語講義❺

スペイン語には日本語によく似た発音の言葉がたくさんあります。前回に続き第2弾です。スペイン語初級者必読です。

①一番面白かったのが サブローソ sabroso は麻雀用語みたいですが、「美味しい」という意味です。ケ・サブロソ ¡Qué sabroso! といいます。なんて美味しいんだ!

②スペインに行って最初にお世話になるのが、有名な食パン ビンボ Pan Binbo!何度聞いても貧乏バンに思えました。

③チューインガムのことをチクレ chicle といいますが、チューインガム一つくれる!Dame un chicle. といわれると「ウンチクレ」と聞こえます。困ったものです。un は男性名詞に付く不定冠詞です。

④スペイン語で乾杯は ¡Chinchín! チンチンです。2番目の i にアクセントがつきますので、発音は日本語と全く同じです。男性も女性もチンチンです。

ソバコ sobaco は「脇の下」の意味。蕎麦粉に聞こえます。掛け声でよく「セーノ」という人も要注意!セノseno はおっぱいのことですが、男性名詞でエル セノ el seno となります。

ペルーのリマ市内に Mikasa という和食レストランがありました。三笠だと思ってましたら、スペイン語で Mi casa は「私の家」でした。casa は傘ではありません。

⑦ブランコ blanco は遊園地にあるブランコではなく「白」です。コメ ¡Come! はお米ではなく「食べろ」という命令形、ブス bus は「バス」です。バスが来た!はビエネ ブス Viene bus. ブスが来た!ではありません。ウメダ humedad は湿気!大阪の梅田に聞こえます。

You can 2020 は、英語で味わった苦い経験から、自分は語学が苦手だ、外国人に話しかけるなんて怖いと思っている人に、どうにか語学を学ぶ楽しさを実感してもらい、できれば東京オリンピックまでを目標に、やり直し英語や新たに心機一転スペイン語の勉強に取り組んでもらえたらと念願しています。You can 2020 は「やる気」を出し、「やれそうな気」になったみなさんを応援します!

特選:すぐに覚えられる面白いスペイン語!


絶対に教えたいスペイン語講義❹

スペイン語には日本語によく似た発音の言葉がたくさんあります。例えば、アホとバカはそのままいっても通じますが、意味が違います。アホは ajo、バカは vaca と書きます。ajo はニンニク garlic で、vaca は雌牛です。スペイン語の va は 日本語のバと同じなのです。 このようにすぐに覚えられそうなスペイン語を危ない順に書き出してみました。

① 一番注意しないといけないのは、容易にスペイン人にダメダメと言わないこと!Dame! Dame! はスペイン語でもっともっと Geve me! Give me! の意味です。キスされそうになった時や、ハグされそうな時にダメダメと言ったら反対の結果になることも!ご注意を!

②「あのー、あのー」というのが口癖の人はスペインで要注意です。アニョ año は「年」ですが、アノ ano は禁物です。何歳ですか ¿Cuántos años tienes? と尋ねるつもりで間違って変な誤解を生まないように!

③偉い人に使う「閣下」やデーモン閣下のカッカはスペイン人には caca うんちと聴こえるのです。英語の poop, pooh, excrement のことです。ですからスペインや中南米から来日された大臣に「閣下」と呼びかけるのは禁物なのです。

④ 加賀さんというお友達がおられればスペイン旅行は要注意です。スペイン語でカガ caga は「ウンチしなさい」という命令形なので困ったものです。パスポートを見てホテルの受付でクスクス笑われるかもしれません。加賀美さんという方もおられましたが、スペインでは自己紹介もできません。なぜかというとスペイン人には ¡Cagame! と聞こえます。メ me は「私に」の意味ですので「私にウンチしなさい」という意味になってしまいます。

⑤ 食べるな taberna は居酒屋、タパスを揃えたバーのこと。マグロ magro は魚ではなく赤身のお肉 loin のことです。さらにトロ toro は「雄牛」で魚ではありません。混乱しますね!

⑤ゴマ、ゴマ:アルゴマス ¿Algo más? は「他に何かいりますか」という意味ですが、中南米では語頭の a をほとんど発音しないのでゴマ、ゴマとなるのです。ごま、胡麻!と聴こえました。

⑥オシッコ:hacer hocico とは「ふくれっ面をする」という意味。オシコ hocico は馬など動物の鼻面のこと!牧場で馬の「おしっこ」を触れ、撫でろといわれびっくりしました

次の動画の Google 翻訳スペイン語の発音はギリギリ合格かというところですが、少しでもスペイン語に関心を持っていただけたら幸いです。

You can 2020 は、英語で味わった苦い経験から、自分は語学が苦手だ、外国人に話しかけるなんて怖いと思っている人に、どうにか語学を学ぶ楽しさを実感してもらい、できれば東京オリンピックまでを目標に、やり直し英語や新たに心機一転スペイン語の勉強に取り組んでもらえたらと念願しています。You can 2020 は「やる気」を出し、「やれそうな気」になったみなさんを応援します!

外国人に通じないカタカナ英語、和製英語で勉強!


やり直し英語から始めるスペイン語マスター講義 13

和製英語やカタカナ英語は一体誰が作り出し、広めてしまったのかはよくわかりませんが、そのままでは外国人には全く通じません。次の動画でチェックしてみてください。

①フリーター、②コンセント、③ダンボール、④ホッチキス、⑤カンニング、⑥ウインカー、⑦チャック、⑧アンケートも通じないのです。⑨アレルギーや⑩ソーセージも発音やアクセントが異なるため通じません。❶ハイテンションや❷サラリーマンのように英語にはないものまで種々雑多の和製英語が氾濫しています。

次の YouTube では二人の女の子が和製英語の意味の当てあいっこをしていますので、聞いてみてください。際どい表現が出てきますので本当に気をつけてください。

主なものを英語とスペイン語で書き出しておきます。

①part-time worker, ②outlet, ③cardboard, ④stapler, ⑤cheat on a test, ⑥blinker (turn signal), ⑦zipper, ⑧a questionnaire (a survey), ⑨allergies, ⑩sausages, ❶excited, ❷office worker

①un trabajador a tiempo parcial, ②toma de corriente, ③ cartón, ④grapadora, ⑤copiar(chuleta), ⑥señal de giro, ⑦cremallera, ⑧una encuesta, ⑨alergias, ⑩salchicha, ❶excitado, ❷asalariado(oficinista)

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

いつもやってることを英語とスペイン語で!


英語+スペイン語語彙増強講義14

英語が話せないという前に日本語できちんと説明できるかをチェックしてみることが意外と大事です。例えば次の動画の絵を見て、日本語で説明できるでしょうか!そのあと英語でなんというか考えてから、確認してみてください。簡単な動詞が出てこない!意外と難しいものです。

water the plant, hang up the laundry, fold the laundry, surf the net, phone people, feed the dog, do the dishes, take a break, iron the clothes, walk the dog, read the news, take a taxi, wait for the bus, paint the picture, dust the house, rake the leaves, sweep the floor, paint the house, clean the window, cut the grass,  take out the rubbish

スペイン語でも確認してみてください。命令形にしてみました。

riegue las plantas, cuelgue la ropa, doble la ropa, navegue por internet, llame a alguien, alimente al perro, lave los platos, tome un descanso, planche la ropa, pasee al perro, lea las noticias, tome un taxi, espere el autobús, pinte el cuadro, saque el polvo de la casa, rastrille las hojas, barra el piso, pinte la casa, limpie la ventana, corte el césped, saque la basura

*水をやるは regar、葉をかき集めるは rastrillar か recoger hojas con rastrillo です。お皿を洗うは  fregar が一般的ですがどちらかというと磨くという感じです。英語の定冠詞の訳に要注意。集合名詞の the はスペイン語では las plantas や las noticias のように複数形を使うと便利です。the laundry、the house や the dog のような特定名詞・抽象名詞につくthe は定冠詞 el と laで okです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!

21 世紀最高のヒット曲:Despacito を日英西で!


英語とスペイン語で楽しむ講義 38

Luis Fonsi の Despacito が 21 世紀最大のヒット曲になるそうですが、日本語、スペイン語、英語で歌えれば最高では!一挙にスペイン語も上手くなれると思います。

まずは最新日本語のカバーですが、この日本語訳はなかなか大したものです。Tú eres el imán y yo soy el metalを磁石と鉄とはなかなか訳せません。

もちろん Luis Fonsi のオリジナルの声が素晴らしい。もちろんスペイン語です。

最後は Justin Bieber の英語バージョンです。スペイン語混じりですので時間のない方にはオススメです。

語学のコツはとにかく真似る、真似る、真似るです!私も頑張ります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

語彙力増強法:辞書を読んでみませんか!


やり直し英語実践講義 25

これまで何冊辞書を読んだことがありますか?国語辞典、漢和辞典、英和辞典、ことわざ辞典等々、私はたくさんの辞書を読んできました。できれば隅から隅まで!これで一挙に単語力が増強されるのです。

英英辞典を隅から隅まで読まれた方はそう多くないかもしれませんが、英語の勉強でも、スペイン語の勉強でも、案外これがいいのです。ある程度自信が付いてきた頃が特にオススメです。目的を持って読むのがコツです。

知っている単語に全てバツマークをつけてみる!スペイン語だったら基本は動詞だから、全ての知らない動詞を書き出してみる!すると絶対面白い例文や表現をついついみてしまうのです。忘れかけていた単語や大昔に読んだことのある単語を懐かしみながら思い出すことができます。

スライドショーには JavaScript が必要です。

いい加減だったアクセントや発音をチェックできます。例えば次のような単語は大丈夫でしょうか!

① 短い動詞をものにする:ace, ache, age, ail, awe, buz, hiss, gig, pee, peek, poo, pop, puff, zap, zip などなど!

② 案外スペルがいい加減な単語をチェックする:amateur, amalgam, amoeba, anarchy, Anchorage, apartheid, aperitif, arena, archive, などなど!

③いい加減なカタカタ英語をチェックする:amethyst, acetylene, adajio, adieu, adlib, aeon などなど!いくらでも書き出せます。

ちなみに、スペイン語では amatista, aficionado, amalgama, ameba, anarquía, anclaje, apartheid, aperitivo, arena, archivo, acetileno, adajio, adiós, adlib, aeon となります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

上級時事英語:素晴らしいノーベル化学賞の記者会見!


上級英西時事ニュース講義 ③

ノーベル賞受賞者を出した大学や研究機関では緊急記者会見を開催し、受賞者を称えます。今年のノーベル化学賞に選ばれたカリフォルニア工科大学 Caltech の Dr. Frances Arnold の記者会見から勉強しましょう!

とても friendly で和気あいあいの記者会見です。広報担当の司会者の進行ぶり、学長 Provost と化学・化学工学学部長 Chair of Caltech’s division of chemistry and chemical engineering の祝辞、受賞者の喜びと感謝の言葉と続きますが、記者会見、行事の進行、祝辞、感謝の辞等に必要な基本的な英語コミュニケーション表現が全て凝縮されています。

① 司会者の最初の言葉です。Wow quite a crowd. Good afternoon, everybody. So nice to see everyone here. It’s such a wonderful day for Caltech. * 司会者の暖かい最初の一言で場が和みます。こういう司会が日本人は苦手なようです。

② ノーベル賞の受賞者の呼び方です。The 38th Nobel laureate, Caltech’s first female Nobel laureate. * laurel は月桂樹、laureate は 月桂冠を受けた人、winner 受賞者を意味します。

③ 受賞理由を端的に紹介します。The Royal Swedish Academy of Sciences awarded the Nobel to Dr. Arnold “for the directed evolution of enzymes. Frances created the field of directed evolution of enzyme. *「酵素の指向性進化法」の確立が受賞理由です。

④ 受賞者に対する賛辞の一例です。She has an uncanny ability. There is no question that Frances richly deserves this award. * uncanny などの接頭語の付いた単語を使うとカッコいいです。受賞に値するなんていう時に deserve をうまく使いましょう。

⑤ さらに続きます。She is the first female Nobel laureate at Caltech. However, I am absolutely certain she will not be the last. * 最初で最後ではない not be the last もよく使われます。

⑥ 受賞者の感謝の言葉です。I actually got here and was inspired by people who think big and solve big, hard, hairy problems. * 簡単な形容詞を並べた後にとてもやっかいで困難なという意味の hairy を付け加えるだけで引き締まります。

⑦謙遜の言葉は日本人だけではありません。That fearlessness is just part of what Caltech is. The Nobel Prize goes to me, but it’s really a team of brilliant people. * fear はとても簡単な単語ですが、less がつき、さらに nessが付いて名詞を作る!このような単語が使えるようになるとしめたものです。

彼女の研究成果をもっと知りたい方は科学未来館のブログを是非ご覧ください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:Kavanaugh 氏の発音できますか?


中級英西時事ニュース講義44

10月8日、Brett Kavanaugh 裁判官が、ようやく連邦最高裁判所判事に就任しました。トランプ大統領は就任式典で、カバノー氏とその家族が承認までの間「極めてひどい苦痛と苦悩に耐えなくてはならなかった」として同氏への謝罪を表明しました。

1 On behalf of our nation I want to apologize to Bret and the entire Cavanaugh family for the terrible pain and suffering you have been forced to endure.

2 Those who step forward to serve our country deserve a fair and dignified evaluation not a campaign of political and personal destruction based on lies and deception.

3 What happened to the Cavanaugh family violates every notion of fairness, decency and due process.

4 Our country, a man or a woman, must always be presumed innocent unless and until proven guilty.

さて、Kavanaugh 氏の読み方ですが、au や aw は「オー」ですのでご注意ください。「アゥ」や「アー」ではありません。本当かなと思われた方は次の phonics 動画でご確認ください。なお、後についている gh はサイレントです。augh で「オー」です。トランプ大統領の発音でチェックしてみてください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

上級時事英語:2018 年ノーベル医学賞についての Nature 誌の論評


上級英西時事ニュース講義 ②

ジェイムズ・アリソン教授と本庶佑教授のノーベル生理学医学賞受賞を伝える Nature 誌の記事です。この記事でより深くこのノーベル賞の重みを知ることができます。解説記事もとてもわかりやすいと思います。是非オリジナルで読んでみてください。

https://www.nature.com/articles/d41586-018-06751-0

① James Allison and Tasuku Honjo pioneered treatments that unleash the body’s own immune system to attack cancer cells.

② Researchers have flocked to the approach, and immunotherapy is now one of the hottest areas in cancer research. 

③ In 1997, Allison and his colleagues engineered an antibody that could bind to CTLA-4, removing the brakes on T-cell activity and unleashing them to attack cancer cells in mice.

④ In 1992, Honjo discovered a different T-cell protein, PD-1, which also acts as a brake on the immune system but by a different mechanism. 

⑤ Allison’s and Honjo’s discoveries have added a new pillar in cancer therapy. 

⑥ In recent years, clinical work on drugs that inhibit the CTLA-4 and PD-1 mechanisms — known as ‘immune checkpoint therapy’ — has developed apace.

⑦ In 2015, Allison won a prestigious Lasker prize for his work on cancer immunotherapy. In 2016, Honjo won the Kyoto Prize in basic sciences, a global prize awarded by the Inamori Foundation.

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!