9月に米国とカナダを訪問することのなったので久しぶりに電子渡航認証システム ESTA (Electronic System for Travel Authorization)とeTA (Electronic Travel Authorizations)が必要になりました。正規の料金をご存知ですか?ESTAが21ドルになっています。eTAは7カナダドルです。
Noteworthy effort!(特記すべき努力!) Keep up the good work!(この調子で頑張って!)
The 500-euro banknotes(500ユーロ紙幣)
drug trade, money laundering, and tax evasion(麻薬取引、マネロン、脱税) smuggling and poaching(密輸と密猟) スペイン語では el contrabando y la caza furtiva と全然違います。
counterfait money(偽金、偽造通貨) スペイン語は moneda falcificada と全く異なります。 marcenaries of IS(ISの傭兵)
ECB president Mario Draghi(ドラギ欧州中央銀行総裁) 外国人の名前は常に姓名とも一緒に覚えると良い!
Cash transactions and electronic payments(現金取引と電子決済)
The sale enticed her.(バーゲンが彼女を惹きつけた)
The fossils of six previously unknown extinct primates have been unearthed in China.
(未発見の絶滅した霊長類の化石6種が中国で発掘された、出土した)
Please shed light on why humans evolved in Africa.
(なぜ人類がアフリカで進化したか説明して下さい)
Many species are in danger of being wiped out because of deforestation.
(多くの種が森林伐採のため絶滅の危機にある。)
The perks working at home(在宅勤務の特典、役得、利点)
I like you to lure in my blog.(あなたを私のブログに引き込みたい(見てもらいたい)) moles, pimples and acne(ホクロと吹き出ものとニキビ) スペイン語では los lunares, las espinillas y acnes と全然違います。なお、 mole にはモグラや防波堤、スパイ、秘密要員等の意味もありますので一度よく辞書を読まれることをお勧めします。
Obama’s speech was highly awaited by many Japanese people.
(オバマ演説を多くの日本人が待っていた)
Potatoes are root crops and beans are legumes.(ジャガイモは根菜類、豆は豆類) スペイン語では tubérculos y legumbres となります。 Poultry means raising fowl valued for their meat and eggs, as chickens, turkeys, ducks, geese, and guinea fowl.(家禽とはニワトリ、七面鳥、アヒル、ガチョウ、及びホロホロ鳥のようにその肉や卵のために飼育されている鳥を意味する)
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでにバイリンガル国際人を目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!邪魔なものは語学ができる人を羨ましく思う嫉妬心、語学を見放すこと、尻込みすること、今更と諦めてしまうことだけです!
Se encuentra el Instituto Cervantes de Tokio no tan lejos desde la estación de JR Ichigaya. Es un centro cultural con el propósito de difundir el español y la cultura hispánica en Japón. Es algo como la Fundación Japón del gobierno japonés, pero se puede decir que hay gran diferencia en cuanto al sistema de la difusión del idioma japonés en el extranjero.
El Instituto se inauguró en 2007. El espléndido edificio tiene siete pisos y más tres pisos subterráneos, uno de los más grandes centros de todos los que tiene el Instituto en alrededor de 80 países de todo el mundo.
Ya escribí acerca de las actividades del Instituto Cervantes en los artículos de 4 y 6 de octubre, esta vez visité el director Antonio Gil en su despacho y hablamos de diversos temas interesantes. Anteriormente, puse un post que todavía es posible ser los voluntarios olímpicos. Al respecto, el director Gil me contó una cosa muy interesante. Como sabemos actualmente hay 21 países en el mundo cuyos idioma oficial es el español. Eso quiere decir que los atletas de estos 21 países, también, vienen a los Juegos Olímpicos en Tokio 2020 y que estas delegaciones necesitarán numerosos japoneses que hablan el español. Para preparar esta demanda, ya desde noviembre los cursos de español especializados para los juegos olímpicos para los japoneses empezarán en el Instituto.
No solo se necesitan voluntarios que necesitan el Comité Organizador de Juegos Olímpicos de Tokio y voluntarios de “Omotenashi” para turistas extranjeros de la oficina metropolitana de Tokio, sino que también se necesitan más voluntarios que habla español para las delegaciones de España, América Latina y África. Es fenomenal! Por el momento, El Comité Organizador de Juegos Olímpicos dice que no se ofrecerá más información ni detalles respecto a los voluntarios hasta que termine los Juegos Olímpicos en Río del año próximo. Los cursos de formación para los voluntarios de hospitalidad de Tokio se están disponibles sólo en Inglés por el momento.
Me alegro mucho de que la noticia de que los cursos de formación de voluntarios en español del Instituto Cervantes empiesan ya en noviembre.(¿Estoy adelantando demasiado con esta noticia?)
Quería escribir otra cosa fantástica del Instituto Cervantes. Se trata de la biblioteca García Lorca. No solamente hay libros de España y América Latina, sino también los libros japoneses traducidos y publicados en Japonés, abundantes CD y DVD de las películas y la música. Un catálogo de cerca de 14.000 piezas están abierto al público y está disponible de forma gratuita (Para el préstamo de libros, se requiere una modesta cuota de membresía). El horario es muy español desde las 10:30 hasta 19:45. Para mí es muy bueno y agradecido. Podemos ir de la mañana, almorzar en el restaurante español que está en la planta superior, disfrutar de la lectura y DVD hasta la hora de cierre. ¡Qué felicidad!
やっぱり、英語だけでなく、スペイン語もマスターして、人の何倍も外国の文化や歴史に触れられる人生って楽しくないですか!東京オリンピックをきっかけにみなさんも始めてみませんか!やり直し英語とスペイン語へのチャレンジ!You can 2020 が応援します!
Después de todo, si dominas bien inglés y español, podrás conocer mucho más la cultura y la historia extranjeras! ¿No sería una vida divertida? ¿Por qué no empiezas estudiar idiomas con motivo de los Juegos Olímpicos de Tokio 2020! Desafía a retomar el Inglés y a empezar otro el español, tan interesante. ¡You can 2020 te animará!
講演会終了後も、サインや写真撮影に気さくに応じてくださった María Dueñas さんに心から感謝いたします。今回は初めての訪日ということで東京滞在のみとのことでしたが、次回は是非京都や鎌倉等も見てほしいものです!このような興味深い催しを次々と企画、開催されるセルバンテス文化センターにも心から感謝いたします。まさに、日本とスペインの文化交流の懸け橋的存在であると実感しました!
やっぱり、外国や外国の人との交流って楽しいですね!語学ができれば、もっと楽しいと思いませんか!You can 2020 がみなさんのやる気を応援します!東京オリンピックを2倍も3倍も楽しむためにも今始めませんんか!同じやるなら、忘れかけの英語と一緒にスペイン語も同時に身につけましょう!
El último episodio del teledrama de NHK “La pasión de Sira” fue transmitido el domingo pasado. La conferencia de la autora María Dueñas, cuya novela original se llama “El tiempo entre costuras”, se celebró ayer en el Instituto Cervantes de Tokio. La sala estaba llena de gente prestando mucha atención a las palabras de la distinguida autora.
Se hicieron muchas preguntas interesantes, unas y otras. ¿Por qué el escenario principal fue en Marruecos? ¿Cómo fue de la vida real de la Sra. Rosalinda Fox y otros protagonistas después de la historia contada en el libro y la serie? ¿Por qué Sira debería ser costurera? ¿No sintió alguna incomodidad cuando su obra se filmó y televisó?, etc. Ella nos contó con toda franqueza que no conocía casi nada de moda. El joven actor quien representó a Marcus Logan tuvo que dejarse crecer una barba para que se viese un poco mayor. Fue todo realmente divertido y agradable.
Después de la conferencia, le agradecemos mucho a la Doña María Dueñas que nos diese su autógrafo y nos dejo tomarnos varias fotos con ella. Para ella es la primera visita al Japón y se quedó solamente en Tokio por su breve estadía en en país. Espero que venga al Japón de nuevo y visite a otros lugares interesantes tales como Kioto o Kamakura, etc.
Al mismo tiempo, quisiera agradecer al prestigioso Instituto Cervantes que planifica y organiza tantos eventos tan interesantes, uno tras otro. De hecho, nos dimos cuenta de que es un fuerte puente entre Japón y España de intercambio cultural.
Por último, quisiera darles unos consejos a todos los que han comprado el libro de Sira de la versión en español o en Inglés.Por favor, no lo pongan en el estante para siempre y léelo hasta al final. Estoy seguro de que encontrarás una gran cantidad de interesantes descubrimientos diferentes a los que se han transmitido en la televisión. De todos modos, léelo sin consultar con el diccionario. Ojeando página por página, encontrando alguna palabras o frases! Pero siempre hasta al final.
¿No es divertido el intercambio con los países extranjeros o con los extranjeros? Si se puediese comunicar con alguna lengua extrajera, ¿¡no crees que sería más divertido!? You can 2020 animará su motivación. Si empieza ahora a estudiarla, podrán disfrutar los Juegos Olímpicos de Tokio el doble o el triple. Si usted lo desea, vamos a estudiar español junto con su inglés medio olvidado al mismo tiempo. No cuesta nada. Solo con su ánimo puede abrir la posibilidad para realizar su sueño.
You can 2020 から一つだけお願いがあります!グラマーgrammarのやり直しでも、「耳から」の学習を心がけるということです!ネイティブの発音を付属のCDでチェック、声に出してください!中学英語ですから、おなじみの単語ばかりです。CDは、40分ちょっとです!よければ、すでに紹介しましたphonicsも合わせてどうぞ!
勝間さんの本に「ダイエットと英語の本は、永遠の売れ筋だ!なぜかというとほとんどの人が永遠に失敗するから何度でも買ってくれる」というある編集者の話が載っていますが、You can 2020をみている人は、復習が終われば、次の人のために再びBOOK-OFFでいいのです!図書館で借りてきてさっと復習してしまうのであれば、無料です!
⚫︎第一目標は、約2500語と中学生レベルの文法!これで大抵の日常会話はOK!このレベルでも十分独学でバイリンガルになるのは可能です!イメージ、視覚から覚えられる児童・初学者用のWord by word basic picture dictionaryが素晴らしい!スペイン語でも、約2,000の単語と熟語が楽しく覚えられる『Beginner’s Spanish Dictionary -絵で見る辞典[図解]スペイン語入門』は楽しい!
Word by wordは、とっても楽しい視覚教材!みているだけで2500語マスターです!発音もしっかり無料アプリ「じしょ君」でチェックしてください!
スペイン語も一緒に勉強するなら、この一冊で即入門!日本語訳も、カタカナ表記もあります!
⚫︎第二目標は、4000-5000語!このレベルでは、学術用語や抽象語を増やす必要があり、イメージ記憶法が使えないレベルですが、早めに日本語脳を英語脳に切り替えるためにもLongman Dictionary of Contemporary English等の英英辞書に切り替え、簡単なreadingを始め、多読の楽しみを覚えるのが、お勧め!
⚫︎第五目標は、30,000語!押しも押されぬ教養人ネイティブレベル!You can 2020の最終目標です!国際政治、外交、世界経済、ビジネス、歴史、文学、科学、映像、音楽等で自由に応用できます!きっとあなたの世界が変わり、いいことがいっぱい起こることになると思います!
過大な目標は禁物ですが、とりあえず、第一目標をクリアーしてみませんか!もう少し、背伸びしてみたい人は、第二目標へ!第三目標からはおまけのようなものです!第二目標をクリアーできる人は独学で第五目標へまっしぐらです!You can 2020は、語学ベタ救済サイトです!のんびりみなさんと同じレベルで学んでいきます!もちろん、先へ進める人はどんどん進んで行ってください!
コメントを投稿するにはログインしてください。