となるとオススメは 1949 年の名著 Norman Luis 氏著 Word Power Made Easy です。知識人、ネイティブ並のボキャブラリーをものにするには、ラテン語とギリシア語の語源を多少勉強する必要があります。接頭語 prefixes や接尾語 suffixes から意味が類推できるようになればしめたものです。
次に私がオススメの Longman の Dictionary of Contemporary English で調べてみました。次のとおりです。
photosynthesis : the production by green plant of special substanses like suger that it uses as food, caused by the action of sunlight on chlorophyll (=the green substance in leaves)
VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 25 : Only human! です。Lightning Bolt Lady goes looking for her superpowers. But will she ever find them? And will she ever help…anyone? 雷ボルトレディは超能力を探しにいきます。彼女は見つけることができるでしょうか?そして誰かを助けることができるでしょうか?
今回は past perfect continuous 過去完了進行形です。名前は難しいですが、次の文で理解できます。had been + ing です。
To show that something started in the past and continued up until another time or action in the past 何かが過去に始まり、継続し、過去の他の時点や行為まで続く状況を表します。
① She had been walking into that wall for about 15 minutes when she had a great idea.彼女が名案を思いついた時、すでに約15分間その壁に向かって歩いていました。
② Lightning Bolt Lady was happy because she had been using her superpowers all day.雷ボルトレディは幸せでした。なぜなら彼女は一日中超能力を使っていましたから。
③ The young man was surprised when Lightning Bolt Lady arrived because he had not been waiting for her. 雷ボルトレディが着いた時、若者は驚いた。なぜなら彼は彼女を待っていなかったから。
過去完了進行形はスペイン語でも感覚的には全く同じです。
Ella había estado caminando hacia la pared durante unos 15 minutos cuando había tenido una gran idea.
Saudi Arabia のジャーナリスト Jamal Khashoggi さんの殺害事件は世界中の耳目を集めました。このような事件の報道は残念ながらとても多いのです。心からご冥福をお祈りします。どのように報じられたかみてみましょう!MSNBCの報道からです。
1 Journalist Jamal Khashoggi was immediately strangled and dismembered after entering the Saudi consulate. ジャーナリストのカショギ氏はアラビア領事館に入って直ぐに首を絞められ、バラバラにされた。*strangle は首を絞める、dismember は手足をバラバラにする、consulate は領事館です。スペイン語では estrangulado y desmembrado です。
2 the rest remains shrouded in mistery. 遺体の残りは秘かに白布に包まれた。* shroud は死者を白布で包むこと。スペイン語は sudario です。
3 autopsy は検死、forensic specialistsは法医学専門家、blood splatters on the walls 壁の血しぶき * スペイン語では autopsia、especialistas forenses、salpicaduras de sangre en las paredes となります。
4 Saudi secrets in there maybe covering up. サウジの秘密部隊が隠蔽した (cover-up) かもしれない。*スペイン語では encubrir を使います。
5 hundred and ten billion dollar arms deal : 1,100億ドルの武器販売 *スペイン語は negocio (trato) de armas です。
②スペインに行って最初にお世話になるのが、有名な食パン ビンボ Pan Binbo!何度聞いても貧乏バンに思えました。
③チューインガムのことをチクレ chicle といいますが、チューインガム一つくれる!Dame un chicle. といわれると「ウンチクレ」と聞こえます。困ったものです。un は男性名詞に付く不定冠詞です。
④スペイン語で乾杯は ¡Chinchín! チンチンです。2番目の i にアクセントがつきますので、発音は日本語と全く同じです。男性も女性もチンチンです。
⑤ソバコ sobaco は「脇の下」の意味。蕎麦粉に聞こえます。掛け声でよく「セーノ」という人も要注意!セノseno はおっぱいのことですが、男性名詞でエル セノ el seno となります。
⑥ペルーのリマ市内に Mikasa という和食レストランがありました。三笠だと思ってましたら、スペイン語で Mi casa は「私の家」でした。casa は傘ではありません。
⑦ブランコ blanco は遊園地にあるブランコではなく「白」です。コメ ¡Come! はお米ではなく「食べろ」という命令形、ブス bus は「バス」です。バスが来た!はビエネ ブス Viene bus. ブスが来た!ではありません。ウメダ humedad は湿気!大阪の梅田に聞こえます。
You can 2020 は、英語で味わった苦い経験から、自分は語学が苦手だ、外国人に話しかけるなんて怖いと思っている人に、どうにか語学を学ぶ楽しさを実感してもらい、できれば東京オリンピックまでを目標に、やり直し英語や新たに心機一転スペイン語の勉強に取り組んでもらえたらと念願しています。You can 2020 は「やる気」を出し、「やれそうな気」になったみなさんを応援します!
次の動画の Google 翻訳スペイン語の発音はギリギリ合格かというところですが、少しでもスペイン語に関心を持っていただけたら幸いです。
You can 2020 は、英語で味わった苦い経験から、自分は語学が苦手だ、外国人に話しかけるなんて怖いと思っている人に、どうにか語学を学ぶ楽しさを実感してもらい、できれば東京オリンピックまでを目標に、やり直し英語や新たに心機一転スペイン語の勉強に取り組んでもらえたらと念願しています。You can 2020 は「やる気」を出し、「やれそうな気」になったみなさんを応援します!
①part-time worker, ②outlet, ③cardboard, ④stapler, ⑤cheat on a test, ⑥blinker (turn signal), ⑦zipper, ⑧a questionnaire (a survey), ⑨allergies, ⑩sausages, ❶excited, ❷office worker
①un trabajador a tiempo parcial, ②toma de corriente, ③ cartón, ④grapadora, ⑤copiar(chuleta), ⑥señal de giro, ⑦cremallera, ⑧una encuesta, ⑨alergias, ⑩salchicha, ❶excitado, ❷asalariado(oficinista)
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!
water the plant, hang up the laundry, fold the laundry, surf the net, phone people, feed the dog, do the dishes, take a break, iron the clothes, walk the dog, read the news, take a taxi, wait for the bus, paint the picture, dust the house, rake the leaves, sweep the floor, paint the house, clean the window, cut the grass, take out the rubbish
スペイン語でも確認してみてください。命令形にしてみました。
riegue las plantas, cuelgue la ropa, doble la ropa, navegue por internet, llame a alguien, alimente al perro, lave los platos, tome un descanso, planche la ropa, pasee al perro, lea las noticias, tome un taxi, espere el autobús, pinte el cuadro, saque el polvo de la casa, rastrille las hojas, barra el piso, pinte la casa, limpie la ventana, corte el césped, saque la basura
*水をやるは regar、葉をかき集めるは rastrillar か recoger hojas con rastrillo です。お皿を洗うは fregar が一般的ですがどちらかというと磨くという感じです。英語の定冠詞の訳に要注意。集合名詞の the はスペイン語では las plantas や las noticias のように複数形を使うと便利です。the laundry、the house や the dog のような特定名詞・抽象名詞につくthe は定冠詞 el と laで okです。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!
コメントを投稿するにはログインしてください。