開設満6ヶ月のご挨拶です! ますます面白い講義が始まります!


4月に立ち上げました You can 2020ですが、お陰様で満6ケ月を迎えました!正直、こんなにも書きたいことがたくさんあろうとは思いもしませんでした。

2020年7月24日のオリンピック開催まで残すところ後4年と8ヶ月となりましたが、意識していないとあっという間に聖火がやってきそうです。

錆びついたやり直し英語と新しいスペイン語へのチャレンジの両方を同時に始めて、外国人を恐れることなく、楽しくおもてなしができるようになるのに1年くらいは必要でしょうか!あとは、ドンドン自分の得意分野を切り開いていかれれば、オリンピックまでには、相当のレベルに到達することも可能でしょう!もちろん現在現役の小学生、中学生、高校生、大学生の諸君は、決断あるのみ!英語とスペイン語をオリンピックまでに絶対にものするんだ!との意気です!

少しでも自分もやってみようかな!できそうかな!と思われた方は、どうか、ブログの最初から面白そうなタイトルを探して読んでみてください!きっと勉強を始めるためのヒントがたくさん見つかると思います!

今後とも、どんどん実践に役立つ英語とスペイン語の講義を展開していく予定です!「バイリンガルになりたくなる講義」に続いて「楽しみながらやり直し英語講議」が始まりました!また、これだけは「絶対に教えたいスペイン語講義」も始まります。この世界一外国人に親切な、愛すべき日本から、すべての語学ベタ、外国人恐怖症、語学苦手を自称する人達をなくすため、最適の意識改革法を見つけていければと思っています!

You can 2020 は、勉強法や教材の販売でビジネスをするつもりは毛頭ありません!なぜなら、語学の勉強に必要なものは、お金ではなくて、みなさんのやる気だけなのです!みなさんの「やる気」を呼び起こし、自分でも「やれそうな気」がしてくるような楽しいお話を提供していくサイトです。語学をやって損をしたという話は聞いたことがありません!やってみませんか!

みなさんのアクセス、閲覧数が増えていく限り、投稿を続けていきますので、今後とも 「いいね!」 をよろしくお願い致します!今日新たにエジプトで閲覧されましたので You can 2020 は、世界19カ国で閲覧されています。

語学が苦手な人のみを救済する You can 2020 代表 中村一博

バイリンガルになりたくなる講義❼ バイリンガルでジョッギングは、いかがですか!楽しいですよ!


実は、2月からジョッギングを始めました。初回は 700m でダウンでしたが、お腹周りが楽になるのが刺激となり、4月には PARACUP に参加!初めて3キロマラソンを完走!その後も暇があれば、自宅近くの多摩川沿いを走り、気がつけば、半年強で84回ランニング!総距離346km!先日の練習会で皇居を2周できました!一周 5km なので 10km です。来年4月の PARACUP には、ハーフマラソン 20km に挑戦、再来年の 65 歳までには、フルマラソン!東京オリンピックの年までには、、きっととんでもないことに!

この PARACUP の練習会がなんとバイリンガルなのです!この日は、アメリカ人の女性、インド人とスペイン人男性も参加!英語とスペイン語が飛び交う交流会でした!世話役をされているのが、現役外交官ボランティアの愛称がっきーさん、奥様も外交官です。連日の激務にもかかわらず、PARACUP のスタッフとしてコーチの通訳から外国人参加者とのコミュニーケションまで終始同時通訳状態!本当に頭の下がる思いです!

英語でおしゃべりしながらのジョッギングいかがですか!これも一挙両得!プロのコーチの指導が受けられて、同時に英会話も実践できます!ときどきはスペイン語も!下手くそでも全然へっちゃらです!

PARACUPのスタッフのみなさん、3時間ちょっとでフルマラソンが走れる方々ばかりなのですが、我々初心者に付き合ってゆっくりペースで走ってもらえるので安心!絶対にオススメですよ!語学ベタ救済サイトYou can 2020 もしっかり応援したいと思います!

PARACUPについては下記をご参照ください!みなさんの参加をお待ちしています!

ブログhttp://ameblo.jp/paracup/ facebook http://www.facebook.com/PARACUP
ブログhttp://ameblo.jp/paracup/
facebook http://www.facebook.com/PARACUP
Nearly twenty runners gathered this morning for the charity training run organized by PARACUP. The light shower did not stop them from running 10-15K buildup training with increased pace per loop. Following useful running advice from Coach Hiroto, all of them completed their run and felt very happy and strong, especially for helping the charitable cause. We all celebrated our achievements at the usual post-run social. Coach Hiroto shared his story of running in many World Heritage sites around the world and the joy of running. We also learned how the proceeds from PARACUP is being used through the specific programs run by participating non-profits. Today's run featured Kamonohashi Project which helps empowerment program in Asia to prevent human trafficking. The next PARACUP run is scheduled on November 15. We will enjoy the coloring of leaves around the Palace. See you there and happy running till then! 残念ながら世話役のがっきーさんはカメラマンでしたので写ってません!
Nearly twenty runners gathered this morning for the charity training run organized by PARACUP.
The light shower did not stop them from running 10-15K buildup training with increased pace per loop. Following useful running advice from Coach Hiroto, all of them completed their run and felt very happy and strong, especially for helping the charitable cause.
We all celebrated our achievements at the usual post-run social. Coach Hiroto shared his story of running in many World Heritage sites around the world and the joy of running. We also learned how the proceeds from PARACUP is being used through the specific programs run by participating non-profits. Today’s run featured Kamonohashi Project which helps empowerment program in Asia to prevent human trafficking.
The next PARACUP run is scheduled on November 15. We will enjoy the coloring of leaves around the Palace. See you there and happy running till then!
残念ながら世話役のがっきーさんはカメラマンでしたので写ってません!

スペイン語も載せておかないといけませんね!一番左端が、コーチの世界遺産ランナーひろとさんです!

Casi veinte corredores se reunieron esta mañana para la carrera de entrenamiento de caridad organizado por PARACUP. La confortable llovizna no les impide ejecutar el entrenamiento de 10-15Km, incrementando la velocidad cada ronda. De acuerdo con el consejo útil del entrenador Hiroto, todos terminaron su carrera y se sintieron muy feliz y firme, especialmente para ayudar a la causa benéfica.
Todos celebramos nuestros logros en el encuentro social habitual después de la carrera. Entrenador Hiroto compartió su historia de carreras en muchos sitios del Patrimonio Mundial y la alegría de correr. También nos enteramos de cómo se está utilizando el fondo recaudado de PARACUP a través de los programas dirigidos por organizaciones no lucrativas participantes. En la corrida de hoy estaba presente Kamonohashi proyecto que ayuda el programa de empoderamiento en Asia para prevenir el tráfico de personas.
La próxima ejecución PARACUP está programada para el 15 de noviembre vamos a disfrutar de la coloración de las hojas de otoño alrededor del Palacio. Nos vemos allí y feliz corriendo hasta entonces!
Lamentablemente el Sr. apodo Gackey no está en la foto, porque él fue el camarógrafo.

スペイン語部分は、英語から勉強してもらえれば幸いです!やっぱり外国語がちょっと話せるだけで人生楽しくなりますよ!東京オリンピックまでに日本から語学べた追放しようという You can 2020 の作戦はまだまだ前途多難です!

バイリンガルになりたくなる講義❻ スペインと中南米のノーベル文学賞、すごい!


http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/index.html

ノーベル文学賞が発表され、チェルノブイリ原発事故やアフガン戦争を描いたベラルーシのスベトラーナ・アレクシェービッチ氏に授与されました。残念ながら村上春樹さんではありませんでした。これまでの日本人ノーベル文学賞は、川端康成さん (1968年)、大江健三郎さん (1994) のお二人ですが、スペイン人や中南米の受賞者についてもおさらしておきましょう!

スペイン人では、José Echegaray y Eizaguire (1904)、Jacinto Benavente (1922)、Juan Ramón Jiménez (1956)、Vicente Aleixandre (1977)、Camilo José Cela (1989)の5人です。スペイン語で読めますか!アントacentoに気をつけて読んでみてください!スペイン語の acento は常に、ルール、原則どおりです!念のために、エチェガイ、エイサレ、ハント、ヒネス、アレイkサンドゥレ、ラです。ちなみに、NHK他TVのアナウンサーの発音は、全員落第ですね!

中南米からは、ペルーの Mario Vargas Llosa (2010)、メキシコの Octavio Paz (1990)、コロンビアの Gabriel García Márquez (1982)、チリからは、Pablo Neruda (1971) と Gabriela Mistral (1945)の二人。グアテマラのMiguel Ángel Asturias (1967)とこれまでに6人が受賞しています。Llosa は、ジョサと読みます。

私がお会いしたことのある人は、それぞれ、スペイン、メキシコに在勤した時に、ホセ セラさんと オクタビオ パスさんに、ガルシア マルケスさんとは、たまたま飛行機で乗り合わせたことがありました!

つまり、スペイン語でノーベル賞を取っている作家が11人もいるということです!スペイン語で代表作が読めれば素晴らしいですね!私もこれまで読みきれてない作品を楽しみながら読んでいきたいと思っています!ご参考までに米国と英国の受賞者は、15人!英語で執筆した受賞者は、27人です。やっぱりスペイン語は、凄いし、英語とスペイン語ができれば、最高だということが証明されました!

文学好きのみなさんのために次のサイトを是非!おすすめですよ!

http://ja.myecom.net/spanish/blog/2014/101982/
http://ja.myecom.net/spanish/blog/2014/051435/
http://www.spain-ya.com/Pages/book.htm

なお、世界中で外国人の日本語学習者は、300万人を超えています!外務省のHPからの切り抜きです!Wikipedia の「日本語教育」にも情報が満載です。村上春樹を原文で読みたいという気持ちから日本語を勉強している人も多いと思います!日本人も負けずに、英語とスペイン語原作の作品を読み漁ってみませんか!

中国が100万人を超え、ぐんぐん伸びています!オーストラリアの多さに驚きます!調査は3年おきですので今年の調査結果が待たれます!
中国が100万人を超え、ぐんぐん伸びています!オーストラリアの多さに驚きます!調査は3年おきですので今年の調査結果が待たれます!

バイリンガルになりたくなる講義❺ 東京オリンピックのボランティア になるには!まだ間に合うよ!


https://tokyo2020.jp/jp/organising-committee/
https://tokyo2020.jp/jp/organising-committee/

2020年の東京オリンピックまであと、1750日となりました!なんだかもうすぐのような気がします!また、2020年には訪日外国人が2000万人に達するといわれています!それまでに、どうにか、日本から外国人苦手という人をなくし、本当のおもてなしができる真の国際国家、日本にするべく、語学下手の人をどうにかしてなくしたいというのが、You can 2020 の野望です。

そんなの絶対に無理という声が聞こえてきますが、日本人である以上、ほとんどのみなさんが中学高校と6年間、大学を卒業している人は、最低でもプラス2年間英語を勉強してこられたはず!やり直しに1年もかかりません!加えて、日本人にとってもとっつきやすいスペイン語を一緒に勉強すると一挙両得、人生が大きく変わる可能性も出てきます!

日本オリンピック委員会 (JOC) と東京都により設立された (公財) 東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会 (The Tokyo Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games) が募集するボランティアを大会ボランティアといい、大会準備や本番のために約8万人のボランティアを募集するようです!また東京都オリンピックパラリンピック準備局(Bureau of Tokyo 2020 Olimpic and Paralympic Games Preperation) は、押し寄せる外国人に備え、「外国人おもてなし語学ボランティア」を養成する講座をもう始めています。こちらのボランティアは都市ボランティアと呼ぶそうです。

組織委員会と東京都の準備局との役割分担ですが、東京都準備局は、大会後も利用される恒久の競技施設やインフラ整備など、2020年東京大会後を見据えた事業を担当し、東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会は、開・閉会式及び競技の運営、仮設施設の整備やチケット・グッズ販売など、大会開催準備・運営の核となる業務を行います。

ボランテイアの制服に、英語だけでなくスペイン語もできますと書けるとかっこいいと思いませんか!今から始めれば、誰でも夢を実現できます!大会ボランテイアの募集開始は、オリンピックの開始の2年前、2018年夏ごろの予定だそうです!まだ今から3年弱ありますので誰でもボランティアに応募することは可能です!一緒にチャレンジしましょう!

外国人をおもてなしするのに、高度の通訳や専門家になる必要はありません。コミュニケーションが可能な能力で十分です。といってもかなりのレベルを身に付けた方が、将来のためになります。また長野冬季オリンピックでは熟年組のボランティアの活躍が目覚ましかったという記録が残っていますので、60の手習いを兼ね、ボランティアにチャレンジされるのもいいのではと思います。

錆びついた英語の知識をスペイン語の勉強に生かしつつ、少しずつ、役に立ちそうな面白いお話をしていきたいと思います。でも語学は、いくら教えてもらってもだめです!自分で勉強していかないと絶対に上達しません!短時間でみるみる上達できるような勉強法なんていうのは残念ながらありえません!最低でも1000時間の学習が必要ですが、とにかく始めないと始まりません!でも、誰にでも達成可能です。

http://www.2020games.metro.tokyo.jp
http://www.2020games.metro.tokyo.jp

You can 2020 もいづれかの段階で、組織委員会や東京都と何らかの協定を締結したいものです!

バイリンガルになりたくなる講義❹ NHK「 情熱のシーラ」の原作者 María Dueñas さんの講演!


昨日、この日曜に最終回が放送された「情熱のシーラ」の原作者 マリア ドゥエニャス(María Dueñas)さんを迎えての講演会が、都内六番町のセルバンテス文化センターで開催され、会場は満員の盛況ぶりでした。

小説の舞台がなぜモロッコだったのか?実在したロサリンダ・フォックスやその他の登場人物のその後は?どうしてシーラをお針子にしたのか?テレビドラマ化されたときに違和感はなかったか?等々、興味深い質問が次々と!ファッションについてはほとんど知識がなかったことやマーカス・ローガン役の俳優が若干若すぎで髭を生やしてもらったとか、本当にあっという間の楽しいいひと時でした!

講演会終了後も、サインや写真撮影に気さくに応じてくださった María Dueñas さんに心から感謝いたします。今回は初めての訪日ということで東京滞在のみとのことでしたが、次回は是非京都や鎌倉等も見てほしいものです!このような興味深い催しを次々と企画、開催されるセルバンテス文化センターにも心から感謝いたします。まさに、日本とスペインの文化交流の懸け橋的存在であると実感しました!

最後に、情熱のシーラのスペイン語版や英語版を購入されたみなさんにひとこと!本棚の飾りにしないで頑張って読んでみてください!きっとテレビで放送されたものとは違う興味深い発見がたくさんあると思います!コツは、いちいち辞書を引かないこと!1ページずつめくっていくと、必ず、興味を引くところが見つかります!とにかく読み切ることです!

やっぱり、外国や外国の人との交流って楽しいですね!語学ができれば、もっと楽しいと思いませんか!You can 2020 がみなさんのやる気を応援します!東京オリンピックを2倍も3倍も楽しむためにも今始めませんんか!同じやるなら、忘れかけの英語と一緒にスペイン語も同時に身につけましょう!

El último episodio del teledrama de NHK “La pasión de Sira” fue transmitido el domingo pasado. La conferencia de la autora María Dueñas, cuya novela original se llama “El tiempo entre costuras”, se celebró ayer en el Instituto Cervantes de Tokio. La sala estaba llena de gente prestando mucha atención a las palabras de la distinguida autora.

Se hicieron muchas preguntas interesantes, unas y otras. ¿Por qué el escenario principal fue en Marruecos? ¿Cómo fue de la vida real de la Sra. Rosalinda Fox y otros protagonistas después de la historia contada en el libro y la serie? ¿Por qué Sira debería ser costurera? ¿No sintió alguna incomodidad cuando su obra se filmó y televisó?, etc. Ella nos contó con toda franqueza que no conocía casi nada de moda. El joven actor quien representó a Marcus Logan tuvo que dejarse crecer una barba para que se viese un poco mayor. Fue todo realmente divertido y agradable.

Después de la conferencia, le agradecemos mucho a la Doña María Dueñas que nos diese su autógrafo y nos dejo tomarnos varias fotos con ella. Para ella es la primera visita al Japón y se quedó solamente en Tokio por su breve estadía en en país. Espero que venga al Japón de nuevo y visite a otros lugares interesantes tales como Kioto o Kamakura, etc.

Al mismo tiempo, quisiera agradecer al prestigioso Instituto Cervantes que planifica y organiza tantos eventos tan interesantes, uno tras otro. De hecho, nos dimos cuenta de que es un fuerte puente entre Japón y España de intercambio cultural.

Por último, quisiera darles unos consejos a todos los que han comprado el libro de Sira de la versión en español o en Inglés. Por favor, no lo pongan en el estante para siempre y léelo hasta al final. Estoy seguro de que encontrarás una gran cantidad de interesantes descubrimientos diferentes a los que se han transmitido en la televisión. De todos modos, léelo sin consultar con el diccionario. Ojeando página por página, encontrando alguna palabras o frases!  Pero siempre hasta al final.

¿No es divertido el intercambio con los países extranjeros o con los extranjeros? Si se puediese comunicar con alguna lengua extrajera, ¿¡no crees que sería más divertido!? You can 2020 animará su motivación. Si empieza ahora a estudiarla, podrán disfrutar los Juegos Olímpicos de Tokio el doble o el triple. Si usted lo desea, vamos a estudiar español junto con su inglés medio olvidado al mismo tiempo. No cuesta nada. Solo con su ánimo puede abrir la posibilidad para realizar su sueño.

バイリンガルになりたくなる講義❸ 日本国内でスペイン語を普及させるためには!


image

NHKスペイン語講座の福嶌教隆先生と!大学の先輩でもあります。
NHKスペイン語講座の福嶌教隆先生と!大学の先輩でもあります。

都内六番町のセルバンテス文化センターで昨日から始まった第2回日本スペイン語・スペイン語圏文化国際会議 (II Congreso Internacional sobre el Español y la Cultura Hispánica en Japón) に出席してきました!

メキシコ言語アカデミー総裁のハイメ・ラバスティダ氏、コロンビア出身スタンフォード大学教授、エクトル・オヨス、NHKのスペイン語講座の福嶌教隆先生、その他第一線で活躍する日本人スペイン語研究者らが参加!色々と考えさせられました!今日の会議の締めくくりにはスペインの作家フアン・ペドロ・アパリシオ氏の講演が予定されています。

特に、メキシコと米国におけるスペイン語の将来、世界の中のスペイン語の将来、外国語としてのスペイン語の教育指針、中等教育や大学でのスペイン語教育の改善をどうするか等についての意見交換はとても有益でした!

とりあえず気になった問題点と私の意見は次の通りです!私も語学ベタ、恥ずかしがりの日本人を代表として発言しました!You can 2020 もセルバンテス文化センターと協力していきたいものです!

❶ 英語以外の第二外国語に対する義務教育化、指導要領の必要性
日本政府、外務省、文科省、有力国会議員との接触・人脈形成が不可欠。タレントやメディアの活用をも含め、各大学・教育機関間の連携を一層強化する。

❷ 大人数のクラスでの語学教育の難しさ
大人数の授業の抱える採点と評価と煩雑さを軽減させる online 授業やテストの導入は考えられないでしょうか!

❸ 常に受け身で無言状態の日本の若者に対する授業をどうするか!
ここは、You can 2020 も協力できる分野です。より良い給与や試験に合格するだけが語学を学ぶ目的ではありません。若い学生のみなさんのやる気をどんどん引き出すような刺激的なお話をしたいと思います!

❹ 東京オリンピックに向けての行動計画の必要性
2020年の東京オリンピックは、外国語を普及させる絶好のタイミング。日本が真に国際化できる最後のチャンス。2016年3月までにすべての問題を包括的に網羅し、東京オリンピックに向けた意見書をまとめて伝統的プレスのみならず、ネット、YouTube 等を駆使し、幅広くマスコミに発表していくことを当面の目標としてはどうでしょうか!

He asistido al “II Congreso Internacional sobre el Español y la Cultura Hispánica en Japón” que se inició ayer en el Instituto Cervantes de Tokio,  una institución cultural del Estado Español.

Este II Congreso Internacional se inauguró con una conferencia de Jaime Labastida, director de la Academia Mexicana y se clausurará hoy con la intervención de Juan Pedro Aparicio, novelista español. Participaron el colombiano Héctor Hoyos, profesor en la Universidad de Stanford, y prestigiosos hispanistas japoneses además de los investigadores españoles y japoneses como Dr. Noritaka Fukushima del curso de español de NHK.

Me hizo pensar en muchas cosas.

En particular, el intercambio de opiniones sobre “el futuro del español en México y Estados Unidos”, “el futuro del español en el mundo”, “las pautas de educación del español como lengua extranjera en Japón”, y “¿Cómo mejorar la educación española en la educación secundaria y en las universidades?”. Todas las opiniones fueron muy interesantes y beneficiosas.

Los problemas y mis opiniones de por el momento son las siguientes!  Como un representante de los tímidos japoneses, yo hize breves comentarios en el congreso. You can 2020 está dispuesto a colaborar con el Instituto Cervantes de alguna manera.

❶ Posibilidad para introducir la educación obligatoria de la segunda lengua extranjera, aparte del Inglés y la necesidad de directrices de enseñanza
Se deben fortalecer aún más el contacto y las conexiones personales entre una agurpación compuesta por las universidades y las instituciones educativas en Japón, y el Gobierno de Japón, tales como el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Educación y Ciencia. Debemos incluir también los principales líderes parlamentarios, las personalidades de la televisión y los medios de comunicación, etc. quienes nos apoyen.

❷ Dificultad de la enseñanza de idiomas en las clases con muchos estudiantes
Se consideraría la introducción de la enseñanza en línea (online) para reducir la complejidad y labores de examenes y de evaluación que enfrenta un gran número de la clase!

❸ Qué hacer con los jóvenes japoneses silenciosos y en pasiva en la clase!
Este es un área en el que You can 2020 puede cooperar. Sólo ganar un mejor salario y pasar los exámenes no son las metas de aprender el idioma. Podemos ofrecer unas charlas incentivas para incrementar las ganas y motivaciones de los jóvenes estudiantes.

❹  La necesidad de un plan de acción hacia los Juegos Olímpicos de Tokio 2020
Los Juegos Olímpicos de Tokio en 2020 será un momento muy importante para difundirse el idioma español en Japón. Parece que será la última opurtunidad que nuestro país pueda  internationalizarse. Cubriendo de forma exhaustiva todos los problemas que tenemos, vamos a elaborar un plan de acción hacia 2020 hasta marzo de 2016 y publicar en los medios de comunication tanto tradicionales como web, online, You Tube, etc.

Muchas gracias y hasta la próxima.

バイリンガルになりたくなる講義❶ 安保法制って何ですか?と質問されたら!


” thegurdian” の9月18日の記事です!

10月に入りました!いよいよバイリンガルになりたくなる講義の開始です。

日本中が騒然となった安保法制について次のような新聞記事がありました!タイトルだけでは、日本が今にも戦争しそうですね!

“Japanese soldiers could fight abroad again after security bill passed”
(安保法案可決後、再び日本の兵隊が海外で戦闘することが可能に!)
“For the first time since World War II, Japan might soon send its soldiers to fight overseas”
(第二次世界大戦後、初めて日本は海外での戦闘のために自国の兵隊を派兵するかもしれない!)

スペイン語では次のとおりです。

“Soldados japoneses podrían luchar en el extranjero de nuevo después de ley de seguridad pasó”
“Por primera vez desde la Segunda Guerra Mundial, Japón pronto podría enviar a sus soldados para luchar en el extranjero”

日本国内の政治情勢は、常に外国から見られています!外国人に誤解されないためにも日本の政治が、外国でどのように見られているかを考えてみることは、いいことだと思います!

外国人に対して日本人特有のあいまいさでもってうやむやに答えるわけにはいきません!
でも、自分の意見をはっきりと持っていないと外国人と議論はできません。
自分は賛成なのか、反対なのか!その理由をはっきり自覚する必要があります!

実は「外国語ができない」というのは、きちんと自分の意見が整理されていない場合が多いのです。日本語でなにげなくぼんやりと理解しているだけでは、外国語になりません。逆にいいたいことがはっきりしていれば、片言でも十分意見を伝えることは可能です!

安保法制について意見をいうからには、まず最低限の勉強をして事実関係をはっきりと理解することが必要です!
自分は、賛成なのか、反対なのか!日本人はどちらともいえないと答える人があまりにも多すぎます!

例えば、9月のNHK世論調査で安保関連法案について「憲法違反だ」が32%、「憲法違反ではない」が16%、「どちらともいえない」が46%でした。「どちらともいえない」と答えた人は、安保法案の中身がよく分かっていないのでどちらとも答えられない人、はっきり意見をいうのが怖い人、政治問題はどうもという人等も含まれています。

NHKのアンケートではなくて、外国人観光客や知り合いの外人から、「日本の兵隊が、また外国で戦闘するって本当なの?」と尋ねられたらどうしますか?自分は反対だ!憲法違反の可能性が高い!武力行使には3要件がついており、集団的自衛権は極めて限定的だ!PKO等への国際貢献が一層可能となる!とにかく明確かつ単純な意見を持つことが大事なのです!

では早速ですが「安保関連法案」を一番簡単にいうには ?the security bill で十分でしょう!スペイン語では la lay de seguridad です!

集団的自衛権に基づく武力行使の3要件ははっきりと説明する必要があるでしょう!大丈夫ですか?日本語では「存立危機事態」とか難しい言葉が並びますが、言葉にとらわれず、できる限り明快に単純化すると次のとおりになります。英語の後にスペイン語もつけておきます!

❶法案に賛成である (I agree to the bill. Estoy de acuerdo con el proyecto de ley.)
英語で法案は bill、スペイン語では、proyecto (pロジェクト) です。スペイン語の発音どうりに j ではなく y なります。特定の法案なので theが、スペイン語では、男性定冠詞 el がつきます。
❷法案に反対である (I’m against to the bill, Estoy en contra a la ley)
against が反対という意味につかわれることはご存じですね!スペイン語では en contraといいます。
集団的自衛権 (the right of collective self-defense, el derecho a la autodefensa colectiva)
collect は集めるという意味の動詞!コレクションは日本語ですね!セルフディフェンスもほぼ日本語です。スペイン語では self が auto となり、アウトデフェンサに。権利の right は、著作権 copyright でご存知ですね!
同盟国に対する明白な攻撃 (clear attack on the allies, un claro ataque a los aliados)
同盟国は ally です。スペイン語ではアリドス aliados といいます。複数男性定冠詞 los がつきます。ちなみに同盟国 ally の意味ですが、他国に軍事支援を提供する国(a country that offers military support to another country.)となっています。少なくとも日米両国が同盟といい始めたずっと前からそういう関係になると外国では思われてきたということなのでしょうか!
日本の存立を脅かす (to threaten the existence of Japan, amenazar la existencia del Japón)
英語のthreaten は、スペイン語でアメナr(amenazar)、名詞はアメサ(amenasa) でアクセントの位置が原則どおり変わります。
武力行使は必要最小限に留める (the use of force is kept to a necessary minimum, el uso de fuerza se reduce al mínimo necesario)
武力は、forceでOK!ミニマムも日本語ですね!スペイン語ではアクセントがつきニモとなります。
憲法違反 (unconstitutional, inconstitucional)
憲法が constitution でそれに否定を意味する un がついて unconstitutional となります。スペイン語の憲法 constitución(コンスティトゥシン) に in がつきます。なお、英語の tion はスペイン語では ción となります。

ちょっと勉強して外人に自分の意見を述べてみましょう!是非 thegurdian の記事を開いて読んでみてください!きっと面白い発見があると思いますよ!日本の新聞よりも面白いかもしれません!ではまた続きは次回に!

スペイン語の魅力講義⑯ 9月最後の講義です!やる気、やれそうな気、出てこーい!


もうお分かりと思いますが、You can 2020 は、スペイン語入門講座のブログでも、やり直し英語のノウハウを教えるブログでもありません!

語学を身につけるのに必要なのは、語学が面白いと思うこと!方法論ではありません!高い授業料を払い、高価な教材を買えば、それだけ上手くなるものでもありません!もし、英語が自由に話せたら、スペイン語までペラペラになったら、どんなに楽しいか!人生すら変わるかもしれないと夢見ることから始まるのです!

先日、大相撲にいきました。照ノ富士が稀勢の里に負けた13日目でした!たまたま隣の席にベルギー人のご夫婦が座られました!8日間の予定で初めて日本観光に来られた仲の良さそうなカップルでした!

十両の土俵入りからご覧になっていたので相当の相撲好きのようでした!もちろん、最後の弓取まで、約3時間半にわたっての相撲解説となりました!びっくりしたのですが、英語の取組表は、十両からの取組しかないのです!朝の10:30に序の口の取組から始まっているんですよ!というと驚いておられました!

自分は来日して2年目、お父さんが米国から来てくれたので一緒に相撲を見に来たというアメリカ人の親子とも、続々土俵入りを前に国技館にやってくるお相撲さんを見ながら、色々話しました!

陽気で気さくなベルギー人ご夫妻と!まわしは何のためにつけているのか!懸賞金を出している会社はどんなところが多いのか?質問は、100以上はあったでしょうか!あまりの楽しさに You can 2020 代表の顔が出てしまいました!初めまして!中村一博と申します!
陽気で気さくなベルギー人ご夫妻と!まわしは何のためにつけているのか!懸賞金を出している会社はどんなところが多いのか?質問は、100以上はあったでしょうか!あまりの楽しさに You can 2020 代表の顔が出てしまいました!初めまして!中村一博と申します!
遠藤だ!ガンバレよー!陽気なアメリカ人親子や蔵前と両国の国技館にずっと通っているというおじいちゃんのお話も面白かったです!
遠藤だ!ガンバレよー!陽気なアメリカ人親子や蔵前と両国の国技館にずっと通っているというおじいちゃんのお話も面白かったです!

そうそう、この前、鎌倉の大仏を見がてら、長谷観音や銭洗弁財天を廻った時にも、インド人やら、アルゼンチン人やら、フランス人の観光客とも一杯話しました!外人と一緒にお札を洗って御朱印を貰って楽しいこと限りなしです!

東京オリンピックまでに、日本人全員が、外国語でコミュニケーションできるようになってほしい、これが You can 2020 の願いなのです!何も、通訳や翻訳の専門家になる必要はありません!自分の好きなこと、得意なこと、外国人にこれだけはこれだけは分かってほしいことをいえるようになれれば、合格点です!流暢に、文法の間違いもなく、完璧に話す必要はありません!

ただ、観光地や街中で困っている外国人を見かけても、見て見ぬ振りをする日本人は、おもてなし国の国民として少し恥ずかしい気がします!

英語とスペイン語が話せれば、大体の外国人と自由に話ができます。

語学の勉強が楽しくなったら、外国旅行も添乗員なしです。外国で勉強することも、外国人の彼氏、彼女を持つことも、外国に移住することも夢ではなくなります!

東京オリンピックまでの5年間、何も切磋琢磨するのは、スポーツ選手だけではないのです!皆さんもそれぞれのゴール、目標をもってバイリンガルにチャレンジしませんか!You can 2020は、多くのヒントを提供します。ただそれだけです。何の教材も必要ありません!教材は Web、You Tube の中に満ち溢れています。

勉強の仕方については、もう研究し尽くされているといえるのではないでしょうか!福沢諭吉や新渡戸稲造の時代よりもずっと語学を勉強する環境が整っていることだけは確かです!英語をやり直し、スペイン語をひと通り勉強するのに一年もあれば十分です!さあ、始めましょう!

次回からは具体的に、英語も使いながら、スペイン語を勉強するコツを一緒に勉強していきましょう!

スペイン語の魅力講義⑮ 大学時代の動詞の覚え方のコツが出てきました!


東京外国語学大学言語モジュールがあれば、入門者は、すぐに発音、会話、文法、語彙の勉強が始められますよ!もちろん無料で始められます!http://http//www.coelang.tufs.ac.jp/mt/es/gmod/courses/c02/
東京外国語学大学言語モジュールがあれば、入門者は、すぐに発音、会話、文法、語彙の勉強が始められますよ!もちろん無料で始められます!http://http//www.coelang.tufs.ac.jp/mt/es/gmod/courses/c02/

まだ動詞の話が続くのかといわれそうですが、スペイン語は正に動詞中心の言語といえます。動詞攻略のコツがつかめれば、スペイン語を使いこなす道が開けてきます!申し訳ありませんが、少し、長い投稿となってしまいました!(youcan2020.com)

活用のことをコンフガシン conjugación といいます (英語ではコンジュゲーション conjugation)。時制 (tiempo) によって活用が変わりますが、直接法で10個、接続法で6個の変化があります。それぞれの役割がはっきりしており、整合性がありますので慣れれば、無理なく頭に入ってきます!

参考までに、amar (love)を一人称単数で活用させてみます!

<直接法>
①amo(現在) :amar は規則動詞!一人称は oで終わる。soy, estoy 等は不規則活用。
②amé (点過去) :ar 動詞は -é となり、er 動詞と ir 動詞は -í となる。
③amaba (線過去): ar 動詞では -ba、er 動詞とir 動詞では -ía となる。
④amaré (未来) 原形に -é をつけるのが基本。
⑤amaría (過去未来):原形に -ía をつけるのが基本。
⑥he amado (現在完了):ここからは複合形、助動詞 haber の一人称現在+過去分詞 (amado)
⑦hube amado (直前過去完了):haber の点過去+過去分詞
⑧había amado (過去完了、大過去):haber の線過去+過去分詞
⑨habré amado (未来完了):haber の未来 +過去分詞
⑩habría amado (過去未来完了):haber の過去未来+過去分詞

<接続法>
①ame (現在):接続法現在の一人称単数では o が a に変わる。
②amara と amaseの2種(過去) :中南米では -se の活用は使われず amara だけ!
③amare (未来):ほとんど使わないと思います。
④haya amado (現在完了):haber の接続法現在+過去分詞
⑤hubiera amado と hubiese amado の2種 (過去完了):haber の接続法過去+過去分詞、中南米では、hubiese は使われません。
⑥hubiere amado (未来完了、完了未来):ほとんど使わないと思います!

以上が活用の全てですが、どうしても覚えないといけない最低限の重要基本動詞およびその特徴は次のとおりです。活用は「覚える」より「慣れる」という気持ちが大事です。

❶直接法は次の5つに減らせます。
①直接法現在:最初にこの時制を確実に覚ることが大事。
②直接法点過去:直接法現在の次にもうひと頑張り!パターンが見えてきます。
③直接法線過去:ar 動詞では -ba、er 動詞とir 動詞では -ía となる。不規則動詞は ir, ser, ver の3つだけ。
④直接法未来:不規則動詞は多くない。
⑤直接法過去未来:未来形から作られるのでそう難しくない。

❷接続法は次の2つをマスターすれば大丈夫です。
①接続法現在:不規則動詞があるが、直接法ほどは多くはない。
②接続法過去:すべて直接法点過去の3人称複数形から作られるので難しくはなく、不規則活用もない。

❸追加で次の2つを勉強する必要があります!
①命令形:2人称単数と2人称複数だけ特別な形がある。その他の人称では接続法現在を使用するので問題なし。否定命令は、No+接続法現在でOK。不規則な命令形を持つ動詞は10個くらいと多くない。
②現在分詞と過去分詞:進行形や完了形で使われるので重要。現在分詞の基本は、語幹に -ando, -iendo を付けるだけ。過去分詞は、-ado, -ido を付けるだけ!不規則変化をする動詞は多くなくそれぞれ10動詞くらい。

以上を全て凝縮して、攻略すべき動詞は、次の33個!

助動詞としての haber の活用を完璧に!

スペイン語の be 動詞、ser と estar の活用を完璧に!以上合計3個!

現在形の一人称単数だけで不規則な変化をする基本動詞8個をマスターする!
conocer (知る), hacer, poner, salir, caer, traer(持ってくる), dar, saber の8個。以上合計11個!

現在形で不規則な活用をするその他の基本動詞10個!
tener, venir, decir, construir(建設する), oir, ir, sentir, sentar, conocer, ver の10個。以上合計21個!

点過去で不規則な活用をする動詞を19個!
pedir(頼む), dormir(寝る), estar, poner, poder, haber, saber, caber(入り得る), andar, hacer, querer, venir, traer, conducir (運転する), traducir (翻訳する), producir (産む), ser, ir, dar の19個。以上合計32個!

未来や過去未来で独特な活用をする動詞を12個
haber, poderquerer, saber, caber, tener, poner, salir, venir, hacer, decir, valer(価値がある)以上合計33個!

以上太字の不規則動詞33個の活用から少しずつ攻略していきましょう!

とても役に立つサイトだと思います!どんどん活用しましょう!
とても役に立つサイトだと思います!どんどん活用しましょう!

発音も、文法も、英語と比べるとぐんととっとつきやすいのがスペイン語です。基本動詞の活用ルールをメモにしてどんどん楽しいスペイン語の関門をこじ開けていきましょう!(youcan2020.comへ)

スペイン語の魅力講義⑭ 不規則動詞といいますが!基本は同じです!


不規則動詞って何となく難しそうですが、もう一度イクコさんの You Tube の画像をじっくりと眺めてみましょう!今のところは、スペイン語ってこんなものなのかという感覚だけ味わってください。興味が惹かれるところがあれば、そこから勉強開始でいいのです!

一人称単数の形が、規則変化だと jugo となるところが、juego となる。一人称複数、二人称複数を除く活用で u が ue に変わる!
一人称単数の形が、規則変化だと jugo となるところが、juego となる。一人称複数、二人称複数を除く活用で u が ue に変わる!
一人称単数の形が teno とはならず tengo となる。二人称単数、三人称単数、複数の語幹が e が ie に変わる!
一人称単数の形が teno とはならず tengo となる。二人称単数、三人称単数、複数の語幹が e が ie に変わる!
同じく一人称単数の形がvenoではなく、vengo となる。二人称単数、三人称単数と複数の語幹が i が ie に変わる!
同じく一人称単数の形がvenoではなく、vengo となる。二人称単数、三人称単数と複数の語幹が i が ie に変わる!

3種類の動詞の ar, er, ir 部分を語尾といい、残りの部分が語幹です。この種の不規則動詞は、一人称単数の形と語幹部分の母音が変わるのが特徴です。tú (二人称単数)、él/ella/usted (三人称単数)と ellos/ellas/ustedes (三人称複数) の語幹が u が ue に、e が ie に、i が ie に変わります。規則動詞では語幹部分は変化しませんね。このような発音の変化は、なぜか自然と理解できるというか、日本人にもなじみのある感じがします。

不規則動詞には、いろいろなタイプがありますが、正書法上の規則というのがあります。発音どおりにスペルが変わるだけです。これらをマスターすれば、例外はありません。

複雑そうですが、カケキコク(ca, que,qui,co,cu)ガゲギゴグ(ga, gue, gui, go, gu)サセシソス(za, ce, ci, zo, zu)ハヘヒホフ(ja, ge (je), gi (ji), jo, ju)のスペルが頭に入っていれば問題なしです。最後の güi、güe はグィ、グェと読むときに ¨ がつきます。ディレシス diéresis といいます。

ちょっと煩雑になりますが、中身は大したことありません。すべて発音通りに綴るというのが基本です。すべての動詞に一律に適用されます。
z が c に変わる。例:cazar(狩りをする):cazar→cace (接続法現在)
c が z に変わる。例:vencer(勝つ):vencer→venza (接続法現在)
c が qu に変わる。例:buscar(探す):buscar→busqu (接続法現在)
g が gu に変わる。例:pagar(支払う):pagar→pague (接続法現在)
g がjに変わる。例:coger(取る):coger→coja (接続法現在)
gu が g に変わる。例:distinguir (区別する):distinguir→distinga (接続法現在)
gu が gü に変わる。例:averiguar (調べる):averiguar→averiguë (接続法現在)
qu が c に変わる。例:delinquir (罪を犯す):delinquir→delinca (接続法現在)

西和辞典の後についている基本動詞の活用表のコピーをカンニングペーパーとして作るのが手っ取り早いと思います。正書法上の特徴を思い浮かべつつ、何度か繰り返すと案外覚えられるものです!

やる気のある人のためによく使われる不規則動詞を少し多めに並べてみます!

estar (英語のbe動詞)
andar (walk)
buscar (search, look for)
contar (count, tell)
dar (give)
jugar (play)
llegar (arrive)

haber (助動詞のhave/has)
hacer (do, have, make)
caber (fit)
caer (fall)
mover (move)
poder (can)
poner (put)
querer (love, want, desire)
romper (break)
tener (have)
ver (look, watch)
volver (return)

ir (go)
venir (come)
pedir (ask)
salir (leave)
reír (laugh)
decir (say, tell, call)
dormir (sleep)
escribir (write)
oír (hear)
sentir (feel, perceive)
huir (escape)
abrir (open)
morir (die)
cubrir (cover)
corregir (correct)

最後に Rosa 先生の You Tube で発音もチェックしてください!スペイン語の動詞トップ25です。規則動詞も不規則動詞もごった混ぜですが!英語の勉強もご一緒に!
http://http://youtu.be/-AV5LSve7Jc

ser, estar, ir, venir, tomar (take, grab), comer (eat), usar (use), querer, hacer, tener, haber, gustar (like), dar, trabajar (work), oír, escuchar (listen), hablar (speak, talk), ver, mirar (look, watch), poder, decir, oler, sentir, dejar, necesitar (need, require)です。今日は、退屈だったと思いますが、とても大事なお話をしました。では、また次回まで!Hasta la vista!