通勤、通学中に Podcast で英語のリスニングはいかがですか!


とにかくリスニング講義 13

ポッドカスト Podcast ってご存知ですか!アップルの iPod (アイポッド)と broadcast を組み合わせた造語のアプリです。無料で聴けるインターネットラジオみたいなものですが、とりわけ英語を勉強できる楽しい番組が目白押し!

これらを通勤、通学の電車の中で聞けば、英会話力はもちろん、英語の点数も大幅アップも間違いなしです!是非 App Store からダウンロードしてお気に入りの番組をゲットしてください。Windows でも、Mac でも、iPhone でも、iPad でも、パソコン上でも、スマホでも普通に聴けますよ!ご参考までに、次の写真は私の iPad の Podcast ファイルの画面です。

fullsizeoutput_215e

あのスピードラーニングもたっぷり聴けますよ!英会話の GABA も、NHK World、Radio Japanも聴き放題!Hapa 英会話も、ビジネス英語も、日常英会話も、全部聴けます。あとはみなさんのやる気次第でバイリンガルも夢ではありません。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:大坂なおみの優勝インタビューは最高!


中級英西時事ニュース講義23

* 全米オープン優勝インタビューは 時事英語:大坂なおみの全米オープン優勝インタビュー!へどうぞ!

テニスで見事ツアー初優勝を決めた大坂なおみ選手!試合直後の優勝セレモニーでのインタビューでは、終始あたふた、照れ笑いの連続。でもしっかりとスピーチのはじめに決勝戦を戦ったカサキナ Kasatkina 選手にこれから何度も決勝戦を戦うことになるであろうと称え、スタッフや家族、スポンサー、試合を見に来てくれた観衆に感謝を述べ、最後にボールキッズにも感謝!その爛漫さにスタッフ、会場の観衆までもが笑いに包まれ、なおみ選手に暖かい拍手が送られました。

今回の大坂なおみ選手のたどたどしいながらも素晴らしい speech から少しだけ勉強してみましょう。要するにスピーチの上手い下手は問題じゃないということです!このスピーチで大坂なおみさんは世界中からさらに多くのファンを射止めたことと思います。もちろん Kasatkina 選手と大会スポンサーの素晴らしい挨拶も一緒に勉強してもらえれば最高です。The future looks terrific!

1 (Kasatkina 選手に対し) Being so nice and also being a really cool person. And I’m pretty sure we’re gonna play a lot of finals and stuff so hopefully. 彼女は素晴らしく、素敵な人です。彼女とはこれからも決勝戦等でたくさん対戦することになると思っています。

2 Ballkids are super awesome. ボールキッズは最高だった。

3 This is probably gonna be like the worst acceptance speech of all time. 多分史上最悪の表彰式スピーチになると思う!

4 アナウンサーのコメントがまた良いと思います。You could see the distinct personality between the two. みなさんは 2 人の異なったパーソナリティを見ることができたと思います。なおみが述べた相手に対する言葉は super cool 最高にかっこ良かった。

5 The power of Naomi both the forehand and she added the backhand, footwork everything sublime today. なおみのパワー、フォアハンドとそれに加えたバックハンドとフォットワーク!全てが今日昇華したのだ!

YouTube の英語が早すぎるという人は字幕を on にして聞いてください。あまり正確な自動翻訳ではないので要注意ですが!どうしても聞き取れないところは周りの人に訊きまくってください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

旅メモを日、英、西語で書く癖を!


英語とスペイン語で楽しむ講義 34

海外旅行先で見たこと、気付いたこと、外国人と話したことをメモにして Facebook に載せると世界中の友達に知らせることができます。昨日までベトナムのハノイに行って来ましたのでちょっと書いてみました。写真や movie をつけて完成です。

①ハノイのノイバイ国際空港、都内へ移動するハイウエイ等々は全て日本のODA 援助で!今回世界遺産のハロン湾までバスで4時間かかりましたが、6月には新しいハイウエイが完成し、2時間で行けるように!

②フランス語はもうほとんど使われておらず、読める人も少ないとのこと!若い人の関心は英語に次いで日本語です!ホテルの TV はチャンネル 1 がBBC、チャンネル 2 が CNN、チャネル 3 が NHK、チャネル4が NHKワールドでした。

③ベトナム人ガイド曰く「世界の共産国は、5カ国だけ!ベトナムと中国、北朝鮮、キューバ、ラオス!仲の悪いのは中国だけ、我々の海洋資源を侵略してくる!日本も頑張って!ベトナムは 13 世紀に元寇を打ち負かし、ベトナム戦争も勝ち抜いて来た国です」なるほど!

1 Noi Bai International Airport of Hanoi, the highway and the gigantic bridge to move to the city and other main roads built by the ODA (Official Development Aide) of Japan! It takes four hours by bus to Halong Bay, a world heritage site. If the new road were completed in June, so let’s go in 2 hours!2 French is almost no longer used and there are few people who can read it! Many young people are studying Japanese after English. Channel 1 of the hotel TV is the BBC, channel 2 is the CNN, channel 3 is the NHK, Channel 4 was the NHK World.

3 The Vietnamese guide says, “The communist countries in the world are only five countries: Vietnam, China, North Korea, Cuba and Laos, only relations with China are deteriorated by her invasion to our marine resources! Japan, too, hung in there! We defeated the thirteenth-century Mongolian invasion and won the Vietnam War. ” Indeed convinced!

1 El Aeropuerto internacional de Noi Bai de Hanoi, la carretera y la puente gigantesca para trasladarse a la ciudad y otas carreteras principales construidas en la AOD (Ayuda Oficial para el Desarrollo) de Japón! Se necesita cuatro horas en autobús a la bahía de Halong, patrimonio mundial de la humanidad. Si la nueva carretera se completara en junio, así que vayamos en 2 horas!

2 Ya casi no se usa el francés y hay pocas personas que lo puedan leer! ¡Muchos jóvenes están estudiando el japonés después de inglés. El canal 1 del hotel TV es la BBC, el canal 2 es la CNN, el canal 3 es la NHK, Canal 4 fue el NHK Mundial.

3 La guía vietnamita dice, “Los paises comunistas en el mundo son sólo cinco países! Vietnam y China, Corea del Norte, Cuba y Laos. Solamente las relaciones con China están deteriorados por su invasión de nuestros recursos marinos! Yaya Japón por eso, también! Vietnam es único país que pude derrotar la invasion mongoliana de siglo XIII y ganar la Guerra de Vietnam “. ¡De hecho convencido!

スライドショーには JavaScript が必要です。

如何ですか!語学ができるとぐんと世界が面白くなります。誰でも私のように独学であまりお金をかけずに可能なのです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:合衆国憲法修正第25条 (スペイン語②)


中級英西時事ニュース講義22

前回の続きです。米国大統領の空席、罷免に関する合衆国憲法修正第25条 Amendment XXV は今年の最重要時事単語!スペイン語でも確認しておきましょう!トランプ大統領が自発的に辞任するというシナリオはないかもしれませんが、副大統領が上下両院と協力してトランプ大統領の権限執行不能を宣言することは可能だという道が開かれています。

第3節:大統領の自発的引退宣言 (Presidential declaration, Declaración presidencial)
①大統領が、その職務上の権限と義務の遂行が不可能であるという文書による申し立てを上院臨時議長および下院議長に送付する時、大統領がそれに反対の申し立ての文書を送付するまでの間、副大統領が大統領代理として大統領職の権限と義務を遂行する。

①When the President transmits a written declaration to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives, stating that he is unable to discharge the powers and duties of the Presidency, and until the President sends another written declaration to the aforementioned officers declaring himself able to resume discharging those powers and duties, the Vice President discharges those powers and duties as Acting President.

①Cuando el Presidente transmita una declaración escrita al Presidente pro tempore (臨時の) del Senado (上院) y al Presidente de la Cámara de Representantes (下院), declarando que no puede cumplir (遂行する) con los poderes y deberes de la Presidencia, y hasta que el Presidente envíe otra declaración (申し立て) escrita a la mencionada anteriormente oficiales que se declaran capaces de reanudar el desempeño (遂行) de esos poderes y deberes, el Vicepresidente ejerce esos poderes y deberes como Presidente en funciones (大統領代理).

第4節:副大統領と議会による自発的でない引退申し立て (Vice Presidential–Cabinet declaration, Declaración vicepresidencial y del gabinete)
②副大統領が行政各部の長官、閣僚の過半数と共に、上院の臨時議長および下院議長に対し、大統領が職務上の権限と義務を遂行することができない旨の文書による申し立てを送付することにより、 副大統領は直ちに大統領代理として大統領職の権限と義務を遂行する。

②Vice President and a majority of either the principal officers of the executive departments or of such other body as Congress may by law provide, transmit to the President pro tempore of the Senate and the Speaker of the House of Representatives their written declaration that the President is unable to discharge the powers and duties of his office, the Vice President shall immediately assume the powers and duties of the office as Acting President.

②El vicepresidente y la mayoría (過半数) de los principales funcionarios de los departamentos ejecutivos (行政府) o de cualquier otro órgano (機関) que el Congreso pueda proporcionar por ley (法律により), transmitirán al Presidente pro tempore  (臨時の) del Senado y al Presidente de la Cámara de Representantes (下院) su declaración escrita de que el Presidente está incapaz (不能な) de cumplir con los poderes y deberes de su cargo(職), el Vicepresidente asumirá (責任を引き受ける) de inmediato los poderes y deberes de la oficina como Presidente en funciones (大統領代理).

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

時事英語:合衆国憲法修正第25条 (スペイン語①)!


中級英西時事ニュース講義21

米国大統領の空席、罷免に関する合衆国憲法修正第25条 Amendment XXV は今年の最重要時事単語になるでしょう。スペイン語でも確認しておきましょう!なんでも手当たり次第に外国語にしてみる!その意気込みが大事です。

①アメリカ合衆国憲法修正第25条

Twenty-fifth Amendment to the United States Constitution

Vigésima quinta (第25番目の) enmienda (修正)  a la Constitución (憲法) de los Estados Unidos (米国)  

第1節:大統領職の継承 (Presidential succession, sucesión presidencial)
②大統領が免職、死亡、辞職した場合には、副大統領が大統領となる。

②When a President is removed from office, dies, or resigns. In any of these situations, the Vice President immediately becomes President.

②Cuando un presidente (大統領) es destituido (免職した), muere (死んだ) o renuncia (辞職した). En cualquiera de estas situaciones, el Vicepresidente (副大統領) se convierte inmediatamente en Presidente. *convertirse en 〇〇で「〇〇になる」の意。

第2節:副大統領の空席 (Vice Presidential vacancy, La vacante del vicepresidente)
③副大統領職が欠員の時は、大統領は副大統領を指名し、指名された者は連邦議会両院の過半数の承認を経て、副大統領となる。

③Whenever there is a vacancy in the office of Vice President, the President nominates a successor who becomes Vice President if confirmed by a majority vote of both Houses of the Congress.

③Cada vez que hay una vacante (欠員) en la oficina del Vicepresidente, el Presidente designa (指名する) a un sucesor (後任) que se convierte en Vicepresidente si se confirma por el voto mayoritario (過半数) de ambas Cámaras (両院) del Congreso (議会).

続きは次回に!

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

語彙増強のための最強の勉強方法!


英語とスペイン語で楽しむ講義 33

日常生活の中で使う日本語を常に外国語でも言えるように習慣付ける!これこそ誰にでもできる無料で最強の勉強方法!バイリンガルへの第一歩です。期間はとりあえず1年間!いつまでもダラダラやるのはダメですが、語彙増強作戦は一生続けます。これでこそ日常会話は完璧になるです。

以下は一例です。今日はゴミのリサイクルを取り上げます。

①ゴミ、ゴミを捨てる、ゴミの分別とリサイクル ②ゴミ収集車 ③燃えるごみと不燃ごみ、微生物分解可能ゴミと分解不可能ゴミ、有機物と無機物 ④生ゴミ、普通ゴミと粗大ゴミ ⑤発泡スチロール、瓶と缶、家電製品、PCモニター ⑥賞味期限と消費期限 ⑦リサイクル奨励システムの導入

①waste(refuse, rubbish), through away (discard), segregation and recycling ②garbage truck ③burnable and burnable garbage, biodegradable garbage and non-decomposable refuse, organic matter and inorganic matter ④garbage, ordinary garbage and large garbage ⑤styrofoam, bottles and cans, household appliances, display monitors ⑥best period and expiration date ⑦implementation of a recycling incentive system

① basura (residuos), botar, separación y reciclaje ② camión de basura ③ basura quemable y basura no quemable, basura biodegradable y basura no descompuesta, materia orgánica y materia inorgánica ④ basura ordinaria y basura grande ⑤stirofoam (espuma de poliestireno), botellas y latas, electrodomésticos, monitores de pantalla de PC ⑥el período de buen sabor (recomendable para comer) y fecha de vencimiento ⑦ implementación de un sistema incentivo de reciclaje

何度でも忘れ、何度でも覚えるのです。英訳もスペイン語訳も、Google 翻訳のままでも、自分なりの訳でもいいのです。自分だけの自分のための単語帳作りです。相手に、外国人に伝えられること、伝わることが大事なのです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

第2部 第17章:To become a carer!


カズオ・イシグロ作品を読んでみよう!18

「わたしを離さないで」の原作に挑戦しています。いかがですか!中学・高校で 6 年間英語を学ばれた方であれば誰でも原作・原文にチャレンジ可能だと思います。

さて第2部 最後の第17章の私の付けたタイトルは Kathy wants the training to become a carer! テープと架空動物の絵を巡り Ruth と Tommy との関係もぐしゃぐしゃとなり、Kathy は介護人になる決断をします。

IMG_0775

①私が決心したのは、それから程なくです。一度決心したらもう揺らぐことはありません。私は介護人の訓練を始めたいと伝えました。It’s wasn’t long after that I made my decision and once I’d made it, I never wavered. I just got up one morning and told Keffers I want to start my training to become a carer. 

②Ruthとの間に一定の距離を保ち続けました。Tommy とも同様です。 I kept a certain distance from her, just as I did from Tommy. 

③ある日気がつくと、私は全員にさよならを言っていました。And before I knew it, I was saying my goodgyes.

大切にしたい友達だからこそ、色々と衝突してしまう。一旦こじれると関係修復がとても困難になってしまう。自然と距離ができ、疎遠になる。人間社会もクローン達も同じです。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

第2部 第15章:A present from Tommy!


カズオ・イシグロ作品を読んでみよう!16

「わたしを離さないで」の原作に挑戦しています。いかがですか!中学・高校で 6 年間英語を学ばれた方であれば誰でも原作・原文にチャレンジ可能だと思います。原作の各章には見出しがついていません。好きな見出しをつけていきましょう!

さて第2部 第15章まできました。私のつけたタイトルは A present from Tommy! トミーが一緒に探してくれたのは、ずっと昔に Kathy がなくした ‘Judy Bridgewater. Songs After Dark‘ のテープでした。他方、絵が苦手だった、あの Tommy が架空の動物を描き続けていることを打ち明けます。その目的は?理由は?

IMG_0775

①いま、あの時のことを思い出すと、胸に暖かさと懐かしさがこみ上げてきます。When I think of that moment now, I feel a warmth welling up through me. 

②突然世界の手触りが優しくなりました。1時間もの待ち時間にあれ以上の過ごし方があったでしょうかEverything suddenly felt perfect: an hour set aside, stretching ahead of us, and there wasn’t a better way to spend it.

③ そして、もちろん、それ (テープ) を見つけました。Then of course I found it.

④万一を思ってやっていることがあるんだ。まだ誰にも言っていない。ルスにもな。始めたばかりだから。‘Actually, Kath,’ he said, ‘I have been doing some stuff. Just in case, I haven’t told anyone, not even Ruth. It’s just a start.’ 

⑤トミーの架空の動物のことを聞いたのはその時が初めてでした。Thant was when I first heard about his imaginary animals.

二人はようやくお互いの行動や考え方を確かめ合うことができ、いい雰囲気が生まれます。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

before, after, when, because, since, if and even though を上手く使おう!


英語からスペイン語日常会話講義21

VOA の新しい Let’s Learn English シリーズ Level 2 の lesson 15 です!今回は adverb clause 副詞節の用法です!難しくない簡単な表現を少しづつ確実に言えるようにすること!繰り返し繰り返しが大事です!

Lesson 15 “Before and After” のあらすじです。Anna hires a trainer to get back into shape. Her trainer does not read her application carefully. So, he offers her a workout program that she does not enjoy. アナはシェイプアップのためにトレーナーを雇いますが、トレーナーはアナの申請書をよく読んでいなかったようです。彼女はあまり楽しくない運動プログラムを提供されますが!

*今回は adverb clause 副詞節!というと難しい響きですが、before, after, when, because, since, if and even though などが使えるようになると表現の幅が膨らみます。スペイン語でも同じです。antes, después, cuando, porque, desde, si y aunque で会話も中級です。

After you fill out an online application, they will match you to the perfect trainer.オンラインで申し込んだ後、完璧なトレーナーを見つけてくれます。

Because I’m from Alaskan wilderness, I’m skilled in all outdoor activities of the wild.私はアラスカ荒野出身なので、全てのアウトドアー活動が得意です。

After our training, you will be ready for any extreme physical challenge.トレイニングの、いかなる身体強化も大丈夫でしょう!

Even though you’re trying really hard, you’re really bad at Call of the Wild Parkour.たとえいくら頑張っても、ワイルドポーカーは無理でしょう!

If you follow my advice, I’ll put the speed back in your speed walk.もし私のアドバイスに従ってもらえたら、早歩きスピードに戻してあげましょう!

次のVOAも併せて見てください。

https://learningenglish.voanews.com/a/lets-learn-english-level-2-lesson-15-before-after/4159057.html

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

第2部 第14章:So if it was your possible! 


カズオ・イシグロ作品を読んでみよう!15

「わたしを離さないで」の原作に挑戦しています。いかがですか!中学・高校で 6 年間英語を学ばれた方であれば誰でも原作・原文にチャレンジ可能だと思います。原作の各章には見出しがついていません。好きな見出しをつけていきましょう!

さて今回は第2部 第14章です。私のつけたタイトルは So if it was your possible! ですクローン達は自分の親であるかもしれないポシブル探しに出かけました。それらしい人は見つかりましたが、自分たちの親のことを知ってどうなるのかという思いに困惑します。

IMG_0775

①ロドニーの協力がなければ、私たちだけでポジブル探しはできません。Without Rodney’s co-operation there wasn’t much that could be done anyway. 

②でも、最後の最後で見つかりました。But, then we found it.

③ちょっとした探偵ごっこだったと思えばいい。Just a bit of fun.

④私たちの親はね、クズなのよ。ヤク中にアル中、売春婦に浮浪者、犯罪者だっているかもしれない。We all know it. We’re modelled from trush, Junkies, prostitutes, winos, tramps.

⑤『すみません。あなたのお友達はクローン人間の元でしょうか』Excuse me, but do you think your friend was ever a clone model?’

⑥二手に分かれるんだったらキャスに付き合う。If we’re splitting, then I’ll stay with Kath. 

この後、グループは別れ、Kathy は Tommy の二人が残ることになり、新たな展開が始まります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!