外国人おもてなし実践講義❹ 英語とスペイン語で日本食のおもてなし!


外国人おもてなしの定番料理は、①すき焼き、②しゃぶしゃぶ、③回転寿司、④天ぷら、⑤うな重、⑥うどんと蕎麦、⑦ラーメン、⑧餃子とシュウマイ、⑨居酒屋!タップリ肉系では、⑩鉄板焼き、⑪韓国焼肉も人気です!

Japanese typical classic foods for foreign hospitality : 1 Sukiyaki, 2 Shabu-shabu, 3 Kaiten-shushi(a conveyor belt Sushi bar), 4 Tempura, 5 Unaju(broiled eel), 6 Udon and Soba(wheat noodle and buckwheat noodle), 7 Ramen(yellow Chinese  noodles), 8 dumplings, 9 Izakaya(a Japanese tavern). If you want more meat, 10 Teppanyaki(grilled food on a hot plate) and 11 Yakiniku(Korean BBQ) are also popular!

Comidas típicas japonesas de la hospitalidad para los extranjeros : 1 Sukiyaki, 2 Shabu-shabu, 3 Sushi, 4 Tempura, 5 Unaju(anguilas a la parrilla), 6 Udon y Soba (fideos de trigo y fideos de trigo sarraceno), 7 Ramen(fideos chinos amarillos), 8 empanadas chinas hervidas 0 a la plancha), 9 Izakaya (una taberna japonesa) . Si quieren más carne, 10 Teppanyaki (comida a la parrilla en un plato carriente) y 11 Yakiniku(barbacoa coreana) también son populares.

続いて外国人おもてなし必須表現をいくつか挙げておきます。

①お箸の使い方を教えましょう!②このタレとお出汁で食べます!③お好みで、おろした大根、生姜やワサビ、刻んだネギを薬味として入れてください!④ナイフとフォークが必要ですか?⑤お味噌汁は最初に飲み干す必要はありません!⑥お椀を取って持ち上げて飲んでも失礼になりません!⑦麺類は音を立てて啜って食べても大丈夫です!マナー違反ではありません!日本流です。⑧日本の生卵は、そのまま食べても大丈夫です!是非試してみてください!

①I will show you  how to use chopsticks! ② You can eat with this special sauce ! ③ You can put grated radish, grated ginger or Wasabi (Japanese green horseradish), and chopped green onions as a condiment, if you like. ④Do  you need cutlery? ⑤ Don’t need to drink all miso soup before eating. ⑥ You can also lift the cup to your mouth and drink soup. They are not bad-mannered nor rude. ⑦ You can sip, suck and slurp noodles ! They are neither bad manners nor breach of etiquette. It’s a Japanese style. ⑧ Raw eggs are quite safe to eat, it’s worth a try once.

①Le enseño como usar los palillos! ② Puede comer con esta salsa o caldo! ③ A su gusto, por favor ponga rábano rallado, jengibre rallado o Wasabi(Japanese green horseradish), cebolla verde picado como condimento! ④ Le necesita cubiertos? ⑤ No hace falta beber todo la sopa de miso, antes de comer! ⑥ También puede levantar la taza a su voca y tome la sopa. No son mal educado, ni grosero.  ⑦ Puede comer fideos sorbiendo, chupandolo con ruido! No son malos modales, ni incumplimiento de la etiqueta. Es a la japonesa. ⑧ Los huevos crudos son seguros para comer, vale la pena probarlo una vez

欧米では、飲み物はテーブルの上でserve されるのが基本!料理等も waiter が serve し、終われば waiter が下げます。お猪口を手に持ってお酌されるという日本酒の飲み方は純粋に日本式なのです。soup の後に main dish という style に慣れている外国人は、最初に味噌汁を飲み干してしまいます!必要があれば、お味噌汁は食事中少しづつ飲んでもいいのですよ、お替わりはいかがですかと advice することも大事です。

また食器を手で持ち上げることも行儀が悪いとされます。スープ皿の端を指で少し持ち上げ、スープをスプーンですくうのが精一杯なのです。もちろん、スープを音を立てて飲んではだめです!従って普通の外国人はお味噌汁をどうして飲んでいいのかさっぱりわからないのです。小さいお椀に大きなスプーンで口を近づけ飲んでいる姿をよく見かけますね!よく説明してあげる必要がありますね。

このような会話は、我が家でお客さんを招いたとき毎回繰り返されるやり取りでした!すき焼きの生卵や生の魚が載ったお寿司も始めて口にする外国人にはとても勇気がいることだということをよく理解してあげる必要があります。あとは、もう何も心配いりません。和食レストランへの招待でも、自宅での手創り日本料理でのおもてなしでも、効果は抜群、きっと掛け替えのないビジネスパートナーや生涯の友人を得ることになるでしょう!

You can 2020 は東京オリンピックまでにみなさんをバイリンガル国際人にしたいと念願します。どなたにも十分可能だと思います。まだ4年以上の時間があります。大学課程以上の4年間があります!

広告

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください