やり直し英語:葛飾柴又でおもてなし!


やり直し英語+西語同時1年でマスター講義72

東京都観光ボランティアの東東京担当になりましたのでさっそくこれまで機会がなかった葛飾柴又帝釈天の下見にやって来ました。駅を降りれば一帯は寅さんだらけでした。柴又駅を降りてすぐの幸運の「金うん○」のお店の彼女は帝釈天の生き字引!帝釈天の中もあちこちに「金うん○」だらけでした!

スライドショーには JavaScript が必要です。

(英語)
I’m appointed to one of official Tokyo sightseeing volunteer. I came to Taishakuten Temple in Shibamata for the first time. The area around is full of Tora-san, famous Japanese comic movie hero. The shop owner of “*Lucky Golden Poo Charm” near Shibamata station knows everything about Taishakuten. Of course there are lots of golden poo here and there in the temple.

*「幸うんの金うんちお守り」と訳しました。

(西語)
Me han nombrado uno de los voluntarios oficiales de turismo de Tokio. Vine a Taishakuten Temple en Shibamata por primera vez. El área alrededor está llena de Tora-san, famoso héroe japonés de películas cómicas. La dueña de la tienda de “*Amuleto de Caca de Oro” cerca de la estación de Shibamata sabe todo sobre Taishakuten. Por supuesto se puede encontrar “caca de oro” como símbolo de buena suelte aquí y allá en el templo.

*スペイン語でお守りはアムト、ウンチはカです。

img_7204
御朱印がとても立派でした!

ついでに ① 参拝者、参拝する、② 板本尊を祀る、③ お賽銭、④ 彫刻、⑤ 御朱印もおもてなし単語として覚えておきましょう!

(英語)
① worshipers, worship (動詞), ② enshrine the Wooden Main Diety, ③ offering, ④ sculptures, ⑤ Goshuin, red stamp

(西語)
① adoradores, adorar (動詞), ② consagrar la deidad principal de madera, ③ ofrenda, ④ esculturas, ⑤ Goshuin, sello rojo

*彫刻は英語ではスカlプチュア、西語ではエスクlトゥラと似ているようで発音が異なります。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、やれそうかなと思い立つことだけ!今日からスタートです。

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください