中級英西時事ニュース講義41
文在寅 Moon Jae-in 韓国大統領と金正恩 Kim Jong-un 朝鮮労働党委員長が 平壌共同声明 The Pyongyang Joint Declaration of September 2018 に署名しました。次の動画で米、韓、日の反応をみておきましょう!一様に評価はしておりますが、後半の専門家たちのコメントではかなり懐疑的な議論を展開しています。
<トランプ大統領>North Korea has agreed to suspend all nuclear tests and close up a major test site. This is very good news for North Korea and the World – big progress. Look forward to our summit. 北朝鮮が全ての核実験の停止と主要核施設の閉鎖で合意した。これは北朝鮮と世界にとっていいニュースだ。我々のサミットが楽しみだ。
<韓国大統領府>We welcome North Korea’s decision to discard its nuclear test site and to suspend the launch tests of mid-range missiles. North Korea’s decision is a meaningful progress for denuclearization of the Korean Peninsula which the world wishes for. 我々は、核実験施設を廃棄し、中距離ミサイルの発射実験を中止するという北朝鮮の決定を歓迎する。 北朝鮮の決定は、世界が望んでいる朝鮮半島の非核化にとって意味のある進展である。
<安倍総理>The only thing that is important is whether or not it will lead to the completely verified and irreversible of abolition of nuclear missiles. We would like to keep a close eye on it. 唯一重要な点は、完全に、検証可能で、不可逆的な核ミサイルの廃棄に導けるかどうかである。我々はこの点を注視していきたい。
マスゲーム鑑賞の後、文大統領が初めて北朝鮮の 15 万人の平壌市民を前に演説しました。上の動画には、英語の字幕と全文テキストがついていますが、重要部分だけ書き出しておきます。
1 We have affirmed the principle of national self-determination, that we ourselves will determine the fate of our people. 我々は、我々自身が国民の運命を決定するという自決の原則を確認した。
2 Dear citizens of Pyeongyang, Chairman Kim Jong-un and I have agreed specifically to completely eliminate the threat and fear of war on the Korean Peninsula. 平壌市民のみなさん、金正日委員長と私は、特に朝鮮半島における戦争の脅威と恐怖を完全に排除することで合意しました。
3 We promised to leave our future generations this beautiful land, free of nuclear weapons and nuclear threats. 我々は、核兵器と核の脅威から解放されたこの美しい国を未来の世代に残すことを約束した。
You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!