バイリンガルになりたくなる講義❻ スペインと中南米のノーベル文学賞、すごい!


http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/index.html

ノーベル文学賞が発表され、チェルノブイリ原発事故やアフガン戦争を描いたベラルーシのスベトラーナ・アレクシェービッチ氏に授与されました。残念ながら村上春樹さんではありませんでした。これまでの日本人ノーベル文学賞は、川端康成さん (1968年)、大江健三郎さん (1994) のお二人ですが、スペイン人や中南米の受賞者についてもおさらしておきましょう!

スペイン人では、José Echegaray y Eizaguire (1904)、Jacinto Benavente (1922)、Juan Ramón Jiménez (1956)、Vicente Aleixandre (1977)、Camilo José Cela (1989)の5人です。スペイン語で読めますか!アントacentoに気をつけて読んでみてください!スペイン語の acento は常に、ルール、原則どおりです!念のために、エチェガイ、エイサレ、ハント、ヒネス、アレイkサンドゥレ、ラです。ちなみに、NHK他TVのアナウンサーの発音は、全員落第ですね!

中南米からは、ペルーの Mario Vargas Llosa (2010)、メキシコの Octavio Paz (1990)、コロンビアの Gabriel García Márquez (1982)、チリからは、Pablo Neruda (1971) と Gabriela Mistral (1945)の二人。グアテマラのMiguel Ángel Asturias (1967)とこれまでに6人が受賞しています。Llosa は、ジョサと読みます。

私がお会いしたことのある人は、それぞれ、スペイン、メキシコに在勤した時に、ホセ セラさんと オクタビオ パスさんに、ガルシア マルケスさんとは、たまたま飛行機で乗り合わせたことがありました!

つまり、スペイン語でノーベル賞を取っている作家が11人もいるということです!スペイン語で代表作が読めれば素晴らしいですね!私もこれまで読みきれてない作品を楽しみながら読んでいきたいと思っています!ご参考までに米国と英国の受賞者は、15人!英語で執筆した受賞者は、27人です。やっぱりスペイン語は、凄いし、英語とスペイン語ができれば、最高だということが証明されました!

文学好きのみなさんのために次のサイトを是非!おすすめですよ!

http://ja.myecom.net/spanish/blog/2014/101982/
http://ja.myecom.net/spanish/blog/2014/051435/
http://www.spain-ya.com/Pages/book.htm

なお、世界中で外国人の日本語学習者は、300万人を超えています!外務省のHPからの切り抜きです!Wikipedia の「日本語教育」にも情報が満載です。村上春樹を原文で読みたいという気持ちから日本語を勉強している人も多いと思います!日本人も負けずに、英語とスペイン語原作の作品を読み漁ってみませんか!

中国が100万人を超え、ぐんぐん伸びています!オーストラリアの多さに驚きます!調査は3年おきですので今年の調査結果が待たれます!
中国が100万人を超え、ぐんぐん伸びています!オーストラリアの多さに驚きます!調査は3年おきですので今年の調査結果が待たれます!

バイリンガルになりたくなる講義❺ 東京オリンピックのボランティア になるには!まだ間に合うよ!


https://tokyo2020.jp/jp/organising-committee/
https://tokyo2020.jp/jp/organising-committee/

2020年の東京オリンピックまであと、1750日となりました!なんだかもうすぐのような気がします!また、2020年には訪日外国人が2000万人に達するといわれています!それまでに、どうにか、日本から外国人苦手という人をなくし、本当のおもてなしができる真の国際国家、日本にするべく、語学下手の人をどうにかしてなくしたいというのが、You can 2020 の野望です。

そんなの絶対に無理という声が聞こえてきますが、日本人である以上、ほとんどのみなさんが中学高校と6年間、大学を卒業している人は、最低でもプラス2年間英語を勉強してこられたはず!やり直しに1年もかかりません!加えて、日本人にとってもとっつきやすいスペイン語を一緒に勉強すると一挙両得、人生が大きく変わる可能性も出てきます!

日本オリンピック委員会 (JOC) と東京都により設立された (公財) 東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会 (The Tokyo Organizing Committee of the Olympic and Paralympic Games) が募集するボランティアを大会ボランティアといい、大会準備や本番のために約8万人のボランティアを募集するようです!また東京都オリンピックパラリンピック準備局(Bureau of Tokyo 2020 Olimpic and Paralympic Games Preperation) は、押し寄せる外国人に備え、「外国人おもてなし語学ボランティア」を養成する講座をもう始めています。こちらのボランティアは都市ボランティアと呼ぶそうです。

組織委員会と東京都の準備局との役割分担ですが、東京都準備局は、大会後も利用される恒久の競技施設やインフラ整備など、2020年東京大会後を見据えた事業を担当し、東京オリンピック・パラリンピック競技大会組織委員会は、開・閉会式及び競技の運営、仮設施設の整備やチケット・グッズ販売など、大会開催準備・運営の核となる業務を行います。

ボランテイアの制服に、英語だけでなくスペイン語もできますと書けるとかっこいいと思いませんか!今から始めれば、誰でも夢を実現できます!大会ボランテイアの募集開始は、オリンピックの開始の2年前、2018年夏ごろの予定だそうです!まだ今から3年弱ありますので誰でもボランティアに応募することは可能です!一緒にチャレンジしましょう!

外国人をおもてなしするのに、高度の通訳や専門家になる必要はありません。コミュニケーションが可能な能力で十分です。といってもかなりのレベルを身に付けた方が、将来のためになります。また長野冬季オリンピックでは熟年組のボランティアの活躍が目覚ましかったという記録が残っていますので、60の手習いを兼ね、ボランティアにチャレンジされるのもいいのではと思います。

錆びついた英語の知識をスペイン語の勉強に生かしつつ、少しずつ、役に立ちそうな面白いお話をしていきたいと思います。でも語学は、いくら教えてもらってもだめです!自分で勉強していかないと絶対に上達しません!短時間でみるみる上達できるような勉強法なんていうのは残念ながらありえません!最低でも1000時間の学習が必要ですが、とにかく始めないと始まりません!でも、誰にでも達成可能です。

http://www.2020games.metro.tokyo.jp
http://www.2020games.metro.tokyo.jp

You can 2020 もいづれかの段階で、組織委員会や東京都と何らかの協定を締結したいものです!

バイリンガルになりたくなる講義❹ NHK「 情熱のシーラ」の原作者 María Dueñas さんの講演!


昨日、この日曜に最終回が放送された「情熱のシーラ」の原作者 マリア ドゥエニャス(María Dueñas)さんを迎えての講演会が、都内六番町のセルバンテス文化センターで開催され、会場は満員の盛況ぶりでした。

小説の舞台がなぜモロッコだったのか?実在したロサリンダ・フォックスやその他の登場人物のその後は?どうしてシーラをお針子にしたのか?テレビドラマ化されたときに違和感はなかったか?等々、興味深い質問が次々と!ファッションについてはほとんど知識がなかったことやマーカス・ローガン役の俳優が若干若すぎで髭を生やしてもらったとか、本当にあっという間の楽しいいひと時でした!

講演会終了後も、サインや写真撮影に気さくに応じてくださった María Dueñas さんに心から感謝いたします。今回は初めての訪日ということで東京滞在のみとのことでしたが、次回は是非京都や鎌倉等も見てほしいものです!このような興味深い催しを次々と企画、開催されるセルバンテス文化センターにも心から感謝いたします。まさに、日本とスペインの文化交流の懸け橋的存在であると実感しました!

最後に、情熱のシーラのスペイン語版や英語版を購入されたみなさんにひとこと!本棚の飾りにしないで頑張って読んでみてください!きっとテレビで放送されたものとは違う興味深い発見がたくさんあると思います!コツは、いちいち辞書を引かないこと!1ページずつめくっていくと、必ず、興味を引くところが見つかります!とにかく読み切ることです!

やっぱり、外国や外国の人との交流って楽しいですね!語学ができれば、もっと楽しいと思いませんか!You can 2020 がみなさんのやる気を応援します!東京オリンピックを2倍も3倍も楽しむためにも今始めませんんか!同じやるなら、忘れかけの英語と一緒にスペイン語も同時に身につけましょう!

El último episodio del teledrama de NHK “La pasión de Sira” fue transmitido el domingo pasado. La conferencia de la autora María Dueñas, cuya novela original se llama “El tiempo entre costuras”, se celebró ayer en el Instituto Cervantes de Tokio. La sala estaba llena de gente prestando mucha atención a las palabras de la distinguida autora.

Se hicieron muchas preguntas interesantes, unas y otras. ¿Por qué el escenario principal fue en Marruecos? ¿Cómo fue de la vida real de la Sra. Rosalinda Fox y otros protagonistas después de la historia contada en el libro y la serie? ¿Por qué Sira debería ser costurera? ¿No sintió alguna incomodidad cuando su obra se filmó y televisó?, etc. Ella nos contó con toda franqueza que no conocía casi nada de moda. El joven actor quien representó a Marcus Logan tuvo que dejarse crecer una barba para que se viese un poco mayor. Fue todo realmente divertido y agradable.

Después de la conferencia, le agradecemos mucho a la Doña María Dueñas que nos diese su autógrafo y nos dejo tomarnos varias fotos con ella. Para ella es la primera visita al Japón y se quedó solamente en Tokio por su breve estadía en en país. Espero que venga al Japón de nuevo y visite a otros lugares interesantes tales como Kioto o Kamakura, etc.

Al mismo tiempo, quisiera agradecer al prestigioso Instituto Cervantes que planifica y organiza tantos eventos tan interesantes, uno tras otro. De hecho, nos dimos cuenta de que es un fuerte puente entre Japón y España de intercambio cultural.

Por último, quisiera darles unos consejos a todos los que han comprado el libro de Sira de la versión en español o en Inglés. Por favor, no lo pongan en el estante para siempre y léelo hasta al final. Estoy seguro de que encontrarás una gran cantidad de interesantes descubrimientos diferentes a los que se han transmitido en la televisión. De todos modos, léelo sin consultar con el diccionario. Ojeando página por página, encontrando alguna palabras o frases!  Pero siempre hasta al final.

¿No es divertido el intercambio con los países extranjeros o con los extranjeros? Si se puediese comunicar con alguna lengua extrajera, ¿¡no crees que sería más divertido!? You can 2020 animará su motivación. Si empieza ahora a estudiarla, podrán disfrutar los Juegos Olímpicos de Tokio el doble o el triple. Si usted lo desea, vamos a estudiar español junto con su inglés medio olvidado al mismo tiempo. No cuesta nada. Solo con su ánimo puede abrir la posibilidad para realizar su sueño.

バイリンガルになりたくなる講義❷ 日本語以上に外国語は上手くならない!でも大丈夫です!


読む、書く、聴く、喋べる!どれも母語の日本語以上に英語やスペイン語が上手くなることはありえません!日本語で読書しない人が外国語の小説を読んで語学力を高めることは無理です!日本語で書くのが苦手な人が、外国語で名文を書くことも不可能です!人の話を聞かない人が、外国人のいうことだけに耳を傾けることもありえません!あがり症の人が英語だと流暢に人前で話せるということもありえません!

ジョッギングの雑誌なら英語でも是が非でも読んでみたいと思う人、上達は目の前、大丈夫です!メールが大好きな人、外国人の友達や好きな人ができたら、英語でもスペイン語でもすぐメール!絶対に上手くなります!歌が好きな人、映画が好きな人、最初は字幕が頼りでも、どんどん耳がよくなります!おしゃべり、喋るのが好きな人は、外国語が上手くなる素質充分です!

でも、街中で困ってそうな外人、いつも見かけるご近所の外人、観光地やレストラン、美術館等で一緒になった外国人に声をかける!この程度のことであれば、誰にでも可能です!得手不得手は関係ありません!きっと楽しい出会いが一杯だと思います!

私のやり方を一部紹介します!
まず、声掛けは、慎重かつ控えめに!きっかけはアイコンタクトから!

両国国技館の和食レストランで、斜め向かいのテーブルに外国人のカップルが、おうどんとお蕎麦のセットを一人前頼み、シェアーしたいといっています。ようやく店員さんに通じたらしいところで、目と目があいました!

どちらからですか?問題ないですか?麺類は初めてですか?なんていうところで第一ラウンド終了!

次は、食事が運ばれてきた時です!あったかいおうどんと冷たいお蕎麦のセットでお出汁に振りネギと大根おろし、それにわさびです!テーブルには、山椒も胡椒もあり気が気ではありません!

店員さんが日本語で説明しておしまい!ちんぷんかんぷんの様子!タイミングを見計らって、一通り説明!みなさんは、大丈夫ですか?

お二人はアメリカ人で、仲良く二人で分けてご満悦!この後、本場所中各相撲部屋が出しているチャンコにもトライするとか!

この時は英語でしたが、スペイン語も一緒にやりましょう!やり取りの一部です。順不同!

How can I help you? What problem? What did you ordered? Is the first time to eat Japanese noodles? We put chipped green onion and grated radish in soup. Green ones are wasabi! Please put it little by little because it’s so hot! Can you use chopsticks? Japanes pepper, called “Sansho”, pepper powder and chili powder are also Japanese popular spices. They are so good! We can eat Chanko from 12:00. The price is 250 yen!

¿Cómo puedo ayudarles? ¿Qué problema? ¿De dónde son ustedes? ¿Qué es lo que pidieron? Es la primera vez que comer fideos japoneses? Pongan la cebolleta verde cortada y rábano rallado en caldo. Lo verde es wasabi! Por favor, pongalo poco a poco porque es muy picante. ¿Se puede usar los palillos? Pimienta japanesa que se llama “Sansho”, pimienta y chile en polvo son también especias populares japonesas. Son muy buenos! Podemos probar Chanko a partir de 12:00. El precio es de 250 yenes!

どうなさいましたか?何か問題ですか?どちらからですか?何を注文されましたか?日本の麺類は初めてですか?出汁に振りネギと大根おろしを入れます。緑色のものはワサビです!辛いですから少しずつ入れてください!お箸は使えますか?山椒と胡椒と唐辛子も日本の香辛料です。美味しいですよ!12:00からチャンコを食べることが出来ます。代金は250円です!

英語は問題ないと思いますが、スペイン語の解説を少しだけ!noodle は fideos、玉ねぎ onion は cebolla、ネギは cebolleta とか cebollín、radish は rábano、hot はpicante、pepper は pimienta です。男性型の pimiento はピーマンになります。yen はスペイン語では複数になり yenes となります。ponga は 〜してくださいという接続法を使った丁寧な命令形です!日本特有の大根おろし、在外で何度も説明してきました!英語で grated、スペイン語で ラジャードrallado は必須です!

image image

伝えたいことを明確に!単純で簡単な表現に変換して!えっ、こちらから一方的に喋ってますねって!問題ないです!議論ではなく、日本の食文化ですから!でも、相手から質問が来れば、必死で聞き耳を立ててください!
それでは、みなさんの幸運と素敵な出会いをお祈りします!

バイリンガルになりたくなる講義❶ 安保法制って何ですか?と質問されたら!


” thegurdian” の9月18日の記事です!

10月に入りました!いよいよバイリンガルになりたくなる講義の開始です。

日本中が騒然となった安保法制について次のような新聞記事がありました!タイトルだけでは、日本が今にも戦争しそうですね!

“Japanese soldiers could fight abroad again after security bill passed”
(安保法案可決後、再び日本の兵隊が海外で戦闘することが可能に!)
“For the first time since World War II, Japan might soon send its soldiers to fight overseas”
(第二次世界大戦後、初めて日本は海外での戦闘のために自国の兵隊を派兵するかもしれない!)

スペイン語では次のとおりです。

“Soldados japoneses podrían luchar en el extranjero de nuevo después de ley de seguridad pasó”
“Por primera vez desde la Segunda Guerra Mundial, Japón pronto podría enviar a sus soldados para luchar en el extranjero”

日本国内の政治情勢は、常に外国から見られています!外国人に誤解されないためにも日本の政治が、外国でどのように見られているかを考えてみることは、いいことだと思います!

外国人に対して日本人特有のあいまいさでもってうやむやに答えるわけにはいきません!
でも、自分の意見をはっきりと持っていないと外国人と議論はできません。
自分は賛成なのか、反対なのか!その理由をはっきり自覚する必要があります!

実は「外国語ができない」というのは、きちんと自分の意見が整理されていない場合が多いのです。日本語でなにげなくぼんやりと理解しているだけでは、外国語になりません。逆にいいたいことがはっきりしていれば、片言でも十分意見を伝えることは可能です!

安保法制について意見をいうからには、まず最低限の勉強をして事実関係をはっきりと理解することが必要です!
自分は、賛成なのか、反対なのか!日本人はどちらともいえないと答える人があまりにも多すぎます!

例えば、9月のNHK世論調査で安保関連法案について「憲法違反だ」が32%、「憲法違反ではない」が16%、「どちらともいえない」が46%でした。「どちらともいえない」と答えた人は、安保法案の中身がよく分かっていないのでどちらとも答えられない人、はっきり意見をいうのが怖い人、政治問題はどうもという人等も含まれています。

NHKのアンケートではなくて、外国人観光客や知り合いの外人から、「日本の兵隊が、また外国で戦闘するって本当なの?」と尋ねられたらどうしますか?自分は反対だ!憲法違反の可能性が高い!武力行使には3要件がついており、集団的自衛権は極めて限定的だ!PKO等への国際貢献が一層可能となる!とにかく明確かつ単純な意見を持つことが大事なのです!

では早速ですが「安保関連法案」を一番簡単にいうには ?the security bill で十分でしょう!スペイン語では la lay de seguridad です!

集団的自衛権に基づく武力行使の3要件ははっきりと説明する必要があるでしょう!大丈夫ですか?日本語では「存立危機事態」とか難しい言葉が並びますが、言葉にとらわれず、できる限り明快に単純化すると次のとおりになります。英語の後にスペイン語もつけておきます!

❶法案に賛成である (I agree to the bill. Estoy de acuerdo con el proyecto de ley.)
英語で法案は bill、スペイン語では、proyecto (pロジェクト) です。スペイン語の発音どうりに j ではなく y なります。特定の法案なので theが、スペイン語では、男性定冠詞 el がつきます。
❷法案に反対である (I’m against to the bill, Estoy en contra a la ley)
against が反対という意味につかわれることはご存じですね!スペイン語では en contraといいます。
集団的自衛権 (the right of collective self-defense, el derecho a la autodefensa colectiva)
collect は集めるという意味の動詞!コレクションは日本語ですね!セルフディフェンスもほぼ日本語です。スペイン語では self が auto となり、アウトデフェンサに。権利の right は、著作権 copyright でご存知ですね!
同盟国に対する明白な攻撃 (clear attack on the allies, un claro ataque a los aliados)
同盟国は ally です。スペイン語ではアリドス aliados といいます。複数男性定冠詞 los がつきます。ちなみに同盟国 ally の意味ですが、他国に軍事支援を提供する国(a country that offers military support to another country.)となっています。少なくとも日米両国が同盟といい始めたずっと前からそういう関係になると外国では思われてきたということなのでしょうか!
日本の存立を脅かす (to threaten the existence of Japan, amenazar la existencia del Japón)
英語のthreaten は、スペイン語でアメナr(amenazar)、名詞はアメサ(amenasa) でアクセントの位置が原則どおり変わります。
武力行使は必要最小限に留める (the use of force is kept to a necessary minimum, el uso de fuerza se reduce al mínimo necesario)
武力は、forceでOK!ミニマムも日本語ですね!スペイン語ではアクセントがつきニモとなります。
憲法違反 (unconstitutional, inconstitucional)
憲法が constitution でそれに否定を意味する un がついて unconstitutional となります。スペイン語の憲法 constitución(コンスティトゥシン) に in がつきます。なお、英語の tion はスペイン語では ción となります。

ちょっと勉強して外人に自分の意見を述べてみましょう!是非 thegurdian の記事を開いて読んでみてください!きっと面白い発見があると思いますよ!日本の新聞よりも面白いかもしれません!ではまた続きは次回に!

スペイン語の魅力講義⑯ 9月最後の講義です!やる気、やれそうな気、出てこーい!


もうお分かりと思いますが、You can 2020 は、スペイン語入門講座のブログでも、やり直し英語のノウハウを教えるブログでもありません!

語学を身につけるのに必要なのは、語学が面白いと思うこと!方法論ではありません!高い授業料を払い、高価な教材を買えば、それだけ上手くなるものでもありません!もし、英語が自由に話せたら、スペイン語までペラペラになったら、どんなに楽しいか!人生すら変わるかもしれないと夢見ることから始まるのです!

先日、大相撲にいきました。照ノ富士が稀勢の里に負けた13日目でした!たまたま隣の席にベルギー人のご夫婦が座られました!8日間の予定で初めて日本観光に来られた仲の良さそうなカップルでした!

十両の土俵入りからご覧になっていたので相当の相撲好きのようでした!もちろん、最後の弓取まで、約3時間半にわたっての相撲解説となりました!びっくりしたのですが、英語の取組表は、十両からの取組しかないのです!朝の10:30に序の口の取組から始まっているんですよ!というと驚いておられました!

自分は来日して2年目、お父さんが米国から来てくれたので一緒に相撲を見に来たというアメリカ人の親子とも、続々土俵入りを前に国技館にやってくるお相撲さんを見ながら、色々話しました!

陽気で気さくなベルギー人ご夫妻と!まわしは何のためにつけているのか!懸賞金を出している会社はどんなところが多いのか?質問は、100以上はあったでしょうか!あまりの楽しさに You can 2020 代表の顔が出てしまいました!初めまして!中村一博と申します!
陽気で気さくなベルギー人ご夫妻と!まわしは何のためにつけているのか!懸賞金を出している会社はどんなところが多いのか?質問は、100以上はあったでしょうか!あまりの楽しさに You can 2020 代表の顔が出てしまいました!初めまして!中村一博と申します!
遠藤だ!ガンバレよー!陽気なアメリカ人親子や蔵前と両国の国技館にずっと通っているというおじいちゃんのお話も面白かったです!
遠藤だ!ガンバレよー!陽気なアメリカ人親子や蔵前と両国の国技館にずっと通っているというおじいちゃんのお話も面白かったです!

そうそう、この前、鎌倉の大仏を見がてら、長谷観音や銭洗弁財天を廻った時にも、インド人やら、アルゼンチン人やら、フランス人の観光客とも一杯話しました!外人と一緒にお札を洗って御朱印を貰って楽しいこと限りなしです!

東京オリンピックまでに、日本人全員が、外国語でコミュニケーションできるようになってほしい、これが You can 2020 の願いなのです!何も、通訳や翻訳の専門家になる必要はありません!自分の好きなこと、得意なこと、外国人にこれだけはこれだけは分かってほしいことをいえるようになれれば、合格点です!流暢に、文法の間違いもなく、完璧に話す必要はありません!

ただ、観光地や街中で困っている外国人を見かけても、見て見ぬ振りをする日本人は、おもてなし国の国民として少し恥ずかしい気がします!

英語とスペイン語が話せれば、大体の外国人と自由に話ができます。

語学の勉強が楽しくなったら、外国旅行も添乗員なしです。外国で勉強することも、外国人の彼氏、彼女を持つことも、外国に移住することも夢ではなくなります!

東京オリンピックまでの5年間、何も切磋琢磨するのは、スポーツ選手だけではないのです!皆さんもそれぞれのゴール、目標をもってバイリンガルにチャレンジしませんか!You can 2020は、多くのヒントを提供します。ただそれだけです。何の教材も必要ありません!教材は Web、You Tube の中に満ち溢れています。

勉強の仕方については、もう研究し尽くされているといえるのではないでしょうか!福沢諭吉や新渡戸稲造の時代よりもずっと語学を勉強する環境が整っていることだけは確かです!英語をやり直し、スペイン語をひと通り勉強するのに一年もあれば十分です!さあ、始めましょう!

次回からは具体的に、英語も使いながら、スペイン語を勉強するコツを一緒に勉強していきましょう!

スペイン語の魅力講義❸ アクセントの位置もめちゃ簡単!スペイン語って日本人に合っているかも!


棒読みができるようになってもまだスペイン語らしく聞こえません!アセントacento (英語のaccent)をつける必要があります。そのためには音節 (シラバ sílaba)について勉強する必要があります。これらをマスターすれば、どんな文章も正しく読むことができるようになります。少し慣れれば、感激するほど簡単です。

確か大阪外大に入学して最初の授業が、alfabeto、母音vocalと子音consonante、sílaba 、acentoについてだったと思います。そしてすぐにスペイン語暗誦大会という催しがあり、スペインのノーベル文学賞受賞者フアン ラモン ヒメネス (Juan Ramón Jiménez) の「プラテロと私 (Platero y yo)」という本のラ ノビア(La Novia 恋人) の章の冒頭部分 (といっても かなりの量に思えました)を覚えさせられました。

スペイン語は全くわかりませんでしたので全単語にフリガナをつけ丸暗記を目指しました。ですが、その一節は、その後もずっと頭に残っており、現役外交官時代には、通訳の出番の前の準備運動には、いつもこの一節が役にたちました!そのうちに披露しましょう!You Tube で見つけましたので少しだけでも聴いてみてください。美しいスペイン語のリズムや抑揚を感じてもらえれば「やる気」も出てくるのではないでしょうか。

https://www.youtube.com/watch?v=7v7QgS57tF8

英語でもスペイン語でも、学ぶには、最初が肝心!英語もアルファベットをキチンと発音せずして上達は望めません!phonics とvowels のチェックをお忘れなく!日本式の教育では、その最初の授業がすぐに忘れ去られてしまいますね!英語との接触が途切れてしまいます!

母音は、aeiouの5つだけ!子音はいくつでしょう!bcdfg hjklm npqrs tvwxy z が英語と同じ!チェ ch, エニェ ñ, ドブレエレ ll, ドブレエレ rr を加えて30です。rr は語頭では R がひとつになり, r となりますので大文字でRRとなることもありません!sílaba というのは、母音のみか母音と子音の塊のことです!

alfabeto を分けると al-fa-be-to と4音節になります。Jiménez は Ji-mé-nez の3音節です。

音節を作る基本ルールは次のとおり。
・母音のみか、母音と子音の組み合わせで音節ができます。子音が続く場合には、最後の子音を後の母音にくっつけます。alfabeto にある ch, ll, rr や tr, br, cl 等の二重子音は分けられません。
例えば、タオル to-a-lla, 建設 cons-truc-ción 等です。

・母音には強母音 (a, e, o)と弱母音 (i, u) があります。
・強弱 (au 等)や弱強 (ia 等)、弱弱 (ui 等)のような二重母音や弱強弱 (uai, iai 等)の三重母音もあります。
・弱母音にアクセントがつくと強母音になります。例えば、国 país, 日本 Japón 等。

アクセントの位置のルールはもっと簡単です!
・母音か子音の n か s で終わる単語は、後ろから2番目の母音にアクセントが来る!
・n と s 以外の子音で終わる語は最後の母音にアクセントが来る!

これだけです。そのルールを外れる場合には、アクセント符号を付けます! 

例をあげます!
アクセント acento アント:母音で終わってますので後ろから2番目です。
試験 examen エクサメン:n で終わってますので後ろから2番目です。
私たち nosotros ノtロス:sで終わってますので後ろから2番目です。
日本 Japón ン: n で終わってますが、o の上にアクセントがあるのでアクセント符号が付きます!、

なお、弱母音の上にアクセントが来る場合にもアクセント符号を付けます。日 día, 国 país がその例です。

「そんなの学校で習わなかった!」「先生が教えてくれなかった!」これらは、私が子供の頃、良く言い訳に使っていたフレーズですが、学校で先生が、すべて教えてくれるなんてことはありえません!特に語学はそうです!自分で調べ、自分で暗記し、本を読む!自分の関心と興味が勉強を深めるのです!

私の講義でも、すべては書けません!みなさんの興味を呼び覚まし、自分で勉強を始めてもらう!そして2020年までにバイリンガルを目指す!You can 2020はみなさんの独学を応援します!次回は、いよいよしゃべってみましょう!挨拶から始めましょう!

スペイン語の魅力講義❶ スペイン語を始めるなら今日からどうぞ!


スペイン語の魅力と将来性については、すでに5月15日の投稿「目指そう!英語プラスONE言語!日本人にはスペイン語がおすすめ!」に書かせていただきましたが、母校大阪大学外国語学部 (旧大阪外国語大学) に高度外国語教育全国配信プロジェクトというのがあります。

その中にスペイン語独習コンテンツというとても素晴らしいサイトがあります。是非一度ご覧いただければと思います。スペイン語の独習を始めたい人のための入門サイトですが、すべての単語の発音をすぐにチェックできる他、母音の発音、発音映像、チャットの映像等も入っていますので、独学しようと思えば、今すぐにでも勉強が始められます!残念ながらスマホ対応にはなっていないようですが!

もちろん、スペイン語の現状や将来性についても詳細に紹介されています。まさに、スペイン語こそ英語プラスONE言語の候補としては、最も魅力ある言語だと改めて確信できます!さらに、英語とスペイン語を同時にマスターすれば、まさに鬼に金棒、大きな可能性が開けると思います。

この教材を使って早速スペイン語の勉強を始めましょう!英語との接触も忘れないように!
この教材を使って早速スペイン語の勉強を始めましょう!英語との接触も忘れないように!

You can 2020 代表の私が、大阪外大イスパニア語科 (現在の大阪大学外国語学部スペイン語科) に入学したのは、1972年4月ですから、もう43年以上も昔の話です!この間、スペインも、中南米諸国も大きく発展し、米国におけるヒスパニック人口は、5千万人に達したともいわれ、大きな政治的影響力をもちつつあることは、すでにご存知のとおりです。

まずは、スペイン語は全く初めてという方に、スペイン語がいかに日本人にとってとっつきやすい言語であるかをお分かりいただくために、しばらくこのサイトを利用して、スペイン語の初級、入門講座を始めたいと思います。必ず、英語も、同時並行的に、常に確認されながら勉強を進めていただければと思います!

それでは、次回講義では、早速、アルファベット、文字と発音、アクセントについてのポイントを私の経験に基づいて簡潔に解説していくことにします!単なる語学講座ではなく、楽しさ満載の講座になります。また、その他の無料サイトも紹介していきたいと思います。

You can 2020 は、語学べた救済サイトです!オリンピックまでにバイリンガル国際人となることを目指します。スペイン語と英語のバイリンガルです!目標達成には最低1,000時間が必要です!始めなければはじまりません!続けなければ絶対に達成できません!あなたの「やる気」と「やれそうな気」を応援します。

講義⑮ 接尾語phobiaから楽しく語彙を増やそう!英単語チェックもやります!


おかげさまで40回目の投稿になりました。講義も15回目を迎えました。日本語で書いているのですが、なぜか米、英、独、伊、豪、スペイン、メキシコ、中国、韓国、フィリピン等、14ヶ国で閲覧されています。英語やスペイン語が混じっているためでしょうか!日本語を勉強中の人もおられるようでとてもうれしく思います!

さあ、8月最後の講義です。9月からは、いよいよスペイン語も始まります!スペイン語も一緒に勉強するとなるとマンネリ気味の英語の勉強にも新たな刺激になります!外国語に接触する生活が、倍楽しくなりますよ!

さて、今日は、語源学 etymology のお話です。とても難しそうですね!でも、これが、ボキャブラリー増強にとっておきの手段なのです。今日は、その一例として接尾語フォビアphobiaについてお話しましょう!

接尾語phobiaは、苦手なもの、〇〇嫌い、~恐怖症の語を作ります!時々スペイン語も合わせて書きますが、お許しください。理由は、このレベルの単語は、英語もスペイン語もよく似ているからです。

スペルも ph がスペイン語では f で表記される等、一定のルールがありますが、何も別々に覚える必要はありません。スペイン語がわからなくても、英語がわかれば、その意味が想像できるという利点もあります。やっぱり、スペイン語と英語を同時に勉強するのは、とっても効率がいいと思います!

オススメの辞書アプリ「じしょ君」に加えて、「WordReference」を使うといいですよ!もちろん無料で利用できます!

まず最初に日本語で頭に浮かぶのは、次のような言葉です。
高所恐怖症 acrophobia アクロフォビア
閉所恐怖症 claustrophobia クラウstロフォビア
外国人嫌い xenophobia セノフォビア といった単語でしょうか!

acroはアクロバットのアクロです!claustro はラテン語ですが、close から覚えるといいでしょう!xenoは、外来の、異種のという意味です。
「〜症の人」にするには、フォゥブ phobe に変えるだけで、acrophobe, claustrophobe、xenophobeとなります。
また、形容詞にするには、フォビアphobia をフォビック phobic にするだけでOKです。

もっと簡単に、知ってる単語をくっつけて作れるのが、次のような例です。
動物園の zoo にくっつけて動物嫌い、動物恐怖症 zoophobia ができます。
薬を意味する pharmacy ファーマシーにくっつけて薬恐怖症 pharmacophobia になります。

変わり種では、
虫嫌い entomophobia エントモフォビア(entomo は昆虫を意味します!)
クモ恐怖症、arachnophobia アラクノフォビア (スペイン語でクモはarañaです)
水恐怖症 hydrophoia(ハイdロ hydro は水の意で、水素は hydrogenですね!)
phobiaをphilia フィリアに変えると大好き人間にかわります。

スペイン語との関係を少しだけ書きます!
上述の虫嫌いは、スペイン語で entomofobia で発音も英語とほぼ一緒!英語のスペル ph が f にかわるだけです!昆虫学は、英語で entomology、スペイン語では エントモロア entomología と gy が gía に変わるだけ!昆虫学者 entomologist はスペイン語では、エントロゴentomólogo!形容詞 entomologicalは、エントモヒコ entomológico となります!

つまり、学問の名前は -logy を -logía に、〜学者にするには -logist を-logo に、形容詞は、-logic とか -logical を -lógico に変えるだけで、スペイン語と英語を同時にマスターできるのです!

スペイン語の発音も少しだけ予習しますが、すでに述べたように ph はなく、すべて f になります。ハヒフヘホは、ja, ji, ju, je, jo となります。英語の Japan は Japón になりますが、発音はハポンです。gi もヒと発音します!giant ジャイアンtは gigante ヒガンテといいます。とっておきの話は、スペイン語では、b と v の発音は同じなので、ba と vaは区別なしに日本語のバでOKです。日本人には最高ですね!

というわけで、語源学etymologyの勉強は、文法の授業よりは、ずっと面白いと思います。
それに、すぐに語彙を増やすことが可能です!接頭語 prefix、語幹 root、接尾語 suffix 、連語 collocation について詳しく勉強法を紹介しているブログもたくさんありますので、興味を持たれた人は、ドンドン独学してください!ひとつの単語を5~10語にも増やすことが可能です。

最後に、英語の辞書を横から眺めると、一番多いのが、Sから始まる単語、次いでCとPでしょうか!では、例えば、Sで始まる知っている単語を150個書き出してください!次に、CとPから始まる単語を125個づつ、つぎに多そうなのが、BDFMRTあたりでしょうか!100語づつにしましょうか!これだけ書き出すだけで、1,000語達成です!

ただし、最初は辞書なしで!一つの単語で形だけ変えるのは禁止です!do, does, doing, did, done は一語として数えます!外国ではこのような単純な宿題や試験にときどきお目にかかりますが、カンニングのしようないのに加え、何の技術もなしに一番単純に語彙力をチェックできますので、ぜひ一度お試しください!きっと自分の単語にすることができると思います!

You can 2020 は、楽しく、英語プラスONE言語、英語とスペイン語、みなさんの得意な外国語とスペイン語をオリンピックまでに使いこなせるようになることを目指し、日常生活の中で、語学との接触を増やしていける刺激あるお話を続けていきたいと思います!オリンピックまであと1790日を切りました!

講義⑪ 英語と接触する生活リズムへ! 急がば回れ!少しずつ!


児童・初学者用のWord by Word Basic Picture Dictionaryに収録されている単語約2,500だけでも、日常生活に困らないくらいのボキャブラリーを身につけることができると思います!このくらいですと、スペイン語版を作ることも簡単そうですので、いずれ一緒にスペイン語も勉強しちゃいましょう!心配ご無用、私たちの記憶力は無限なのですから!

前回のブログに、絵と英単語が結びつかなかった単語が、270個もあったと書きました!もう、You can 2020はたいしたことないな、もう付き合ってはおれないなと思われた方も多いと思いますが、恥を忍んで、それらの一部を紹介したいと思います!

構成は、家族、学校、日常生活、数字・時間・お金・暦、家庭、地域社会、人の描写、食べ物、色・衣服・ショッピング、健康、教科、職業、旅行、リクリエーション等、本当に身短なテーマ、用語なのですが、ご参考までにとりわけ出来が悪かったものをあげておきます!みなさんは大丈夫でしょうか!

この2,500語は、日常生活で普通に使われている程度の語彙なのですが、日本では、ほとんど重要視されず、授業でも教えられないのではないでしょうか!試験に出る英単語の勉強ばかりに熱心だからでしょうか!

まず、みなさんは、charch、synagogue、mosque、templeの区別は大丈夫ですか?図をみれば一目瞭然だと思います!

視覚で覚えるのは楽しいですね!世界の宗教については、いずれもっと詳しく勉強したいと思います!
視覚で覚えるのは楽しいですね!世界の宗教については、いずれもっと詳しく勉強したいと思います!

次に、私たちの体、健康、病気に関する用語がいっぱい出てきます!次のような単語です!
knuckle 指関節
ancle 足首
gallbladder 胆のう
bladder 膀胱
veins and arteries 静脈と動脈
skull、ribcage、pelvis、spinal column、頭蓋骨、肋骨、骨盤、脊椎
rush 湿疹
stiff neck 首のこり
bloody nose 鼻血
cavity 虫歯
blister 水膨れ
wart イボ
cramps こむら返り、引きつり、痙攣
laryngitis 喉頭炎 ラリンジャィティス
pharyngitis 咽頭炎 ファリンジャィティス
nauseous 吐き気 ノ-シャス
bloated 食べ過ぎ ブローティッド
wheeze 喘息でゼーゼーいう ウィーズ
twist 捻挫
dislocate 脱臼
scrape 擦過傷、擦り傷
bruise 打撲傷 ブルー
sprain 手首等をくじく
swollen 腫れ
itchy かゆい イッチィー
sterile pad 滅菌ガーゼ
gauze ガーゼ、ガーズ
adhesive tape 粘着テープ アドゥヒーシv
tweezers 毛抜き、forceps ピンセット
CPR cardiopulmonary resuscitation 心臓マッサージ
Heimlich maneuver 喉を詰まらせた時に横隔膜を拳で押して吐き出させる方法
splint 骨折時の添え木
tourniquet 止血帯 トーニケッt
heatstroke 熱中症
frostbite しもやけ、凍傷
overdose on drugs 薬の飲み過ぎ
strep throat 喉の腫れ、inflamación de garganta
measles はしか
mumps おたふく風邪
chicken pox 水疱瘡
AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome
draw some blood 採血
stethoscope 聴診器 スサスコゥプ
eye chart 視力表
dress the wound 消毒し包帯を巻く
get acupuncture 鍼治療
braces 歯列矯正
throat lozenges 咳止め、のど飴 lozengeはひし形、rhombusの意
decongestant spray 鼻炎用充血緩和スプレー
I.V. 点滴 intravenous drip
bed pan 便器
orderly 病院の用務員
anesthesiologist, anesthetic, anesthesia, 麻酔医、麻酔剤、麻酔
obstetrician and midwife 産科医と助産婦
gurney 担架 stretcher
以上のような語彙が出てきます!日本の生活でも当然知っているべき単語なのですが、瞬時に出てこないのでみなさんと一緒に改めて勉強しました!

もう少しお付き合いください!次に算数、数学関係です!
addition, subtraction, multiplication and divisionは、加減乗除!
algebra, geometry, trigonometry三角関数, calculus微積分 and statistics統計学
height ハイt, width, depth and lengthはいいですか?
perpendicular line 直角、垂直 パーペンディキュラ
diagonal 対角線
right triangle 直角三角形 and isosceles triangle二等辺三角形
apex頂点, right angle直角, base底辺 and hypotenuse斜辺 ハイテニュース
acute angle 鋭角 and obtuse angle 鈍角 オブチュー
center中心, radius半径, diameter直径 and circumference円周
oval or ellipse 楕円形 オゥバル、エプス
cube立方体, cylinder円柱, sphere球 スフィアー, cone円錐 and pyramid角錐

最後に
declarative平叙文, interrogative疑問文, imperative命令文 and exclamatory感嘆文で締めておきます!

この本を買ってみようかなと思われる人のために!
Steven J. Molinsky & Bill Bliss (2006) “Word by Word Basic Picture Dictionary” Pearson Longman です!
でもまずは、図書館で閲覧して見てください!自己投資は、慎重に!

You can 2020は、みなさんを決してめげさせません!上述した諸単語は、我々の日常生活に密着しています!難しい単語ではなく、身近な言葉にしてしまうのがいいのです!だから繰り返しになりますが、高い授業料を支払ってでも、短時間で要領良く努力なしに英語をマスターできると思うのは、幻想なのです!語学は自転車と同じで、少し乗れるようになれれば、あとはドンドン一人で自由にどこまでもいけるのです!

次回講義では、もっと英語と接触「自分流の起きてから寝るまでの英語をマスター!」です!今日は長くなってしまい申し訳ありません!