上級時事英語:謎に包まれた Khashoggi 事件


上級英西時事ニュース講義 ④

Saudi Arabia のジャーナリスト Jamal Khashoggi さんの殺害事件は世界中の耳目を集めました。このような事件の報道は残念ながらとても多いのです。心からご冥福をお祈りします。どのように報じられたかみてみましょう!MSNBCの報道からです。

1 Journalist Jamal Khashoggi was immediately strangled and dismembered after entering the Saudi consulate. ジャーナリストのカショギ氏はアラビア領事館に入って直ぐに首を絞められ、バラバラにされた。*strangle は首を絞める、dismember は手足をバラバラにする、consulate は領事館です。スペイン語では estrangulado y desmembrado です。

2 the rest remains shrouded in mistery. 遺体の残りは秘かに白布に包まれた。* shroud は死者を白布で包むこと。スペイン語は sudario です。

3 autopsy は検死、forensic specialistsは法医学専門家、blood splatters on the walls 壁の血しぶき * スペイン語では autopsia、especialistas forenses、salpicaduras de sangre en las paredes となります。

4 Saudi secrets in there maybe covering up. サウジの秘密部隊が隠蔽した (cover-up) かもしれない。*スペイン語では encubrir を使います。

5 hundred and ten billion dollar arms deal : 1,100億ドルの武器販売 *スペイン語は negocio (trato) de armas です。

次はアルジャジーラの報道です。英語検定試験等には出てこない単語ばかりですが頭の片隅に入れておいてください。

You can 2020 はみなさんと一緒に東京オリンピックまでに世界とコミュニケーションが取れるバイリンガル国際人になることを目指します!誰にでもできます!可能です!必要なのは、自分でもやれそうかなと思い立つことだけ!

コメントを残す

コメントを投稿するには、以下のいずれかでログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください